Готовый перевод Right Side of Hell / Правая сторона ада: Глава 5.

Я вижу, ты не могла ждать", - сказал Гарри мягким тоном, который все же смог напугать девушку.

"Я тебя ненавижу", - пробормотала Элизабет, похлопывая себя по груди в попытке успокоиться. "Кто они были?"

"Два чудака с сомнительными намерениями и сомнительной информацией", - весело ответил он, забавляясь ее смущенным хмурым взглядом. "Мне предложили пойти в магическую школу. Видимо, там больше таких, как мы".

"Тогда в чем проблема?" - прошептала она, возможно, уловив его опасения.

"Предполагаемый директор сказал, что знал моих родителей и даже рассказал, как они умерли, но на самом деле он ничего мне не сказал. Он знал, что мои родители заранее заплатили за эту школу, но не сказал мне, откуда он это знает, он даже не сказал мне, почему я должна учиться в этой школе, он просто предположил, что я буду учиться. Это подозрительно. Он упомянул это место под названием Диагон Аллея, так что я взгляну на магический мир".

"Ты идешь одна". Не вопрос, а утверждение.

"Ты знаешь, что моя... магия, - он немного колебался, используя это чужое понятие для своей силы, - реагирует на меня. Я вернусь после обеда".

Элизабет не сказала ни слова, она просто смотрела на него. В любой другой день он бы поддразнил ее, но сегодня на это не было времени. Гарри просто набил свою сумку бумажником, ключом, письмом, которое дал ему сомнительный человек, и книгой, чтобы не скучать.

"Увидимся через пару часов", - сказал Гарри, погладив ее по голове, и ушел, не дожидаясь ответа.

Он вышел из приюта, сказав матроне, что хочет пойти в библиотеку. Быть идеальным примером поведения, безусловно, имело свои плюсы. С небольшой ухмылкой он просмотрел свои планы на день и пошел к станции. Первой остановкой был банк, получить всю информацию о том, что оставили ему родители, было крайне важно. Возможно, ему стоило бы нанять адвоката, но опять же, какой взрослый слушает детей?

Затем Гарри нужна была информация о том, как устроен магический мир, а это означало библиотеку. После этого, и это не так важно, ему нужна была палочка, любопытно, как она будет работать с его магией. Только после этого он мог бы подумать о посещении этой школы. Вздохнув, он сел в поезд и достал свою книгу.

Когда Гарри шел по Чаринг-Кросс-роуд в поисках "Липкого котла", он заметил полуразрушенный паб с таким названием. Он поднял бровь, впервые взглянув на волшебный мир. Дети должны были войти в паб. Это вообще было законно?

Настороженными шагами Гарри вошел внутрь. Внутри все выглядело еще хуже, чем снаружи, если такое возможно. Заметив очень лысого, жутковатого и, несомненно, древнего бармена, Гарри принял мудрое решение уйти и сделать вид, что ничего не произошло. С другой стороны, почему он вообще решил, что следовать указаниям старика в ярко-красном костюме и сверкающих туфлях - хорошая идея?

К сожалению, бармен заметил его. "Эй, парень! Что я могу для тебя сделать?"

Было ли невежливо убегать сейчас? Возможно. Гарри изобразил страдальческую улыбку, сожалея о том, что любопытство пересилило здравый смысл.

"Доброе утро, сэр, я ищу Тома. Вы не знаете, где я могу его найти?"

"Это я, парень. Полагаю, я ищу вход на Аллею Диагоналей. Следуйте за мной!" - воскликнул мужчина и пошел прочь.

Это была определенно плохая идея - следовать за стариками, но он доверял своей магии и своим легким. Вздохнув, Гарри последовал за мужчиной в заднюю часть паба. Взяв свою палочку, мужчина постукивал по кирпичам в последовательности, которую Гарри старательно запоминал. Как только он закончил, стена сдвинулась, открыв хаотичный рынок, который разочаровал Гарри в магическом мире.

"Удачи, парень!" воскликнул Том и ушел, не дождавшись ответа, к большому облегчению Гарри.

Сделав глубокий вдох, Гарри, следуя указаниям Дамблдора, прибыл в банк. Он наблюдал за викторианской модой, которую маги, похоже, любили носить под разноцветными мантиями. Хотя он не был знатоком моды, Гарри был уверен, что предпочел бы ее не носить. Как только он мельком взглянул на изысканное мраморное здание, украшенное резьбой, он выдохнул с облегчением. По крайней мере, банк выглядел прилично.

Он чуть не поднял бровь, когда увидел охранников банка. Они были невысокого роста, со странными чертами лица и в великолепных доспехах. Но кто он такой, чтобы судить? Кроме того, они были одеты лучше, чем все незнакомцы, которых Гарри видел до сих пор. Вежливо поздоровавшись, он вошел в банк. Найдя свободную стойку, он подошел к работнику и заметил табличку с надписью Teller, но без имени, поэтому решил перестраховаться.

"Доброе утро, мистер", - поприветствовал Гарри кассира, который повернул голову в его сторону. "Я хотел бы узнать, где и как я могу получить информацию о счетах моих родителей".

"... Доброе утро. Нам нужно только имя и ключ. У некоторых счетов есть персональные менеджеры, но другими управляют клерки. Могу я узнать ваше имя?" По какой-то причине у Гарри сложилось впечатление, что он как-то оскорбил этого человека.

"Гарри Джеймс Поттер. Могу я узнать ваше имя?" Кассир уставился на него. Да, Гарри теперь знал, что ему удалось оскорбить этого человека. Он только надеялся, что не развязал случайную войну и не получил запрет на посещение банка. Черт, надо было сначала зайти в библиотеку!

"Вы можете называть меня Шарпклау", - сказал мужчина на одном дыхании, глядя на Гарри как на особо странного пуриста.

"Взаимно, мистер Шарпклоу", - тепло поприветствовал Гарри, почти чувствуя себя взрослым. Лицемерным и подхалимом.

"Если вы подождете несколько минут, я поговорю с менеджером по работе с клиентами Поттеров", - глумливо сказал кассир, бормоча что-то себе под нос и яростно потирая глаза.

Гарри вздохнул и решил осмотреться. Кассиры пользовались перьями, как странно. Но, опять же, люди носили плащи, вызывающие головную боль, и слишком остроконечные шляпы. По сравнению с этим использование старого пера было сущим пустяком. Хотя Гарри было интересно, что магические люди имеют против эстетически приятной моды.

"Мистер Поттер, управляющий Рагнока ждет вас. Прошу вас следовать за мной".

"Конечно, Теллер Шарпклау. Вы не против, если я задам несколько вопросов?" Гарри решил спросить.

Он уже обидел этого человека, что ему было терять?

"...Я постараюсь ответить".

"Спасибо. Мне интересно, к какому виду вы принадлежите?"

Кассир поперхнулся, посмотрел на него широкими, немигающими глазами и продолжил хихикать. Гарри изобразил страдальческую улыбку, надеясь, что сегодня ему не запретят.

"Я гоблин. Мой народ имеет суверенитет над Гринготтсом, как и другие существа имеют контроль над своими территориями", - сказал Шарпклау и посмотрел на Гарри, нахмурившись. "Подобно тому, как маглы владеют своими домами".

"Очаровательно", и это действительно было так, возможно, это место было не таким ужасным. Хотя он должен был спросить нечто жизненно важное: "Что такое маглы и существа?"

Шарпклав застонал и что-то пробормотал себе под нос. Однако на этот раз у Гарри сложилось впечатление, что человек - или гоблин - не раздражался на него. По крайней мере, он надеялся, что так оно и есть.

"Магглы - это немагические люди, а существа - разумные существа, способные к магии, такие как домовые эльфы, кентавры, мерфолки, гоблины, как я, и другие".

"Я понимаю. Спасибо, что уделили мне время, Теллер Шарпклоу".

"Это была честь для меня, мистер Поттер", - сказал он на прощание. Постучав и открыв богато украшенную дверь, он удалился.

http://tl.rulate.ru/book/91128/2929809

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь