Готовый перевод Harry Potter and The Sphinx Club / Гарри Поттер и Клуб Сфинкса: Глава 9. Часть 2

Глава 9. Часть 2

«Могу ли я подумать об этом, профессор? Хоть это и звучит интересно, я пока не уверен. Особенно учитывая все остальное, что происходит» — говорит Гарри, выглядя измученным.

«Конечно, мальчик, я просто предложил. Если у тебя есть еще вопросы, я буду рад ответить на них в любое время. А сейчас возвращайся к своим друзьям и наслаждайся выходными. Я буду держать тебя в курсе» — говорит профессор Флитвик, широко улыбаясь Гарри.

«Спасибо, профессор» — говорит Гарри, вставая со стула и возвращаясь в комнату клуба «Сфинкс».

— Чего хотел профессор Флитвик? — спрашивает Гермиона, когда Гарри возвращается в комнату. Все взгляды обращаются на него, и Гарри теперь понимает, почему Флитвик спросил об этом, в то же время это был удобный выход.

«Он спросил меня, хочу ли я научиться соревноваться в дуэлях. Сказал, что его впечатлило то, как я справился с троллем, и он хочет, чтобы этот талант рос» — говорит Гарри, благодарный за полуправду, которую он может легко сказать.

«Ох! Теперь наш Убийца Троллей станет Мастером Дуэлей? Возможно, нам понадобятся палки раньше, чем мы думаем!» — говорит Лаванда, заставляя Парвати рассмеяться рядом с ней. Гарри краснеет.

"Что ты ответил ему?" — спрашивает Падма, глядя на Гарри.

«Я сказал, что подумаю об этом. Я все еще приспосабливаюсь к школе, и если мне придется к нашему учебному графику какие-то дуэльные практики, я могу начать немного перегорать». — говорит Гарри, и остальные кивают.

«Ну, мы действительно впереди. Вероятно, нам стоит сбавить скорость» говорит Ханна, все смотрят на нее. «Я знаю, что мы все хотим быть лучшими, но если мы все, что мы делаем, это учимся, мы упускаем многое из того, для чего мы должны быть здесь. У нас должны быть друзья и хобби помимо учебы. Мы должны иметь друзей и хобби помимо учебы. У меня есть друзья, но действительно ли кто-нибудь из нас чем-то занимался в свободное время помимо учебы?»

«Мы с Парв составили список лучших мальчиков в школе, но теперь, когда я об этом думаю, это в принципе все» — говорит Лаванда, выглядя растерянной. «Когда я стала книжным червем? Я никогда не была такой».

«Что плохого в том, чтобы быть книжным червем?» — оборонительно спрашивает Гермиона.

«Нет ничего плохого в том, чтобы быть книжным червем, честно говоря, этот клуб мне очень помог, но я также понимаю, что имеет в виду Ханна. Нам нечем заняться, кроме учебы, когда у нас внезапно больше нет материала для работы, или тестов, так мы проиграем, потому что позволяем этому очень сильно нас определять» — говорит Дафна, а Трейси кивает рядом с ней.

«Хорошо! Новое домашнее задание на этой неделе!» — говорит Сьюзен, выступая. «Никакой учебы на этой неделе, мы в любом случае очень впереди всех. Вместо этого мы собираемся найти что-то еще, что нам нравится делать. Приходите на следующие выходные, и мы все собираемся попробовать что-то друг друга».

«Честно говоря, не такая уж и ужасная идея» говорит Невилл.

«Да, у Сьюзен это есть. Мы все что-нибудь найдем, не обязательно другое, но это не может быть учеба. Извини, Гермиона» говорит Гарри. Гермиона слегка надулась на своем месте.

«Но мне нравится учиться и читать» — говорит Гермиона.

«Мы знаем, но попробуй найти что-нибудь еще. Конечно, в какой-то момент у тебя было что-то, что ты делала для развлечения, но это не было книгой» — говорит Трейси, глядя на Гермиону.

«Мы вернемся в общие комнаты, надеюсь, каждый что-нибудь найдет!» — говорит Сьюзен, хватая свои вещи и отправляясь прочь. Группа хватает свои вещи и направляется в свои общие комнаты.

В гостиной Когтеврана Гарри, Гермиона и Падма сидят на диване вдали от общей суеты. Гермиона достает перо и пергамент и начинает что-то писать.

— Что ты делаешь, Гермиона? — спрашивает Гарри.

«Пишу маме и спрашиваю, какие хобби я могу иметь без электричества. У меня было еще одно хобби, помимо чтения дома, но это игра в компьютерные игры с отцом. У нас дома есть Мастер-система. Моя бабушка научила меня вязать, когда я была младше, так что, возможно, я попробую. Могу я снова одолжить Хедвиг, Гарри?» — спрашивает Гермиона.

— О, конечно, Гермиона. Мне тоже придется что-нибудь придумать — говорит Гарри, задумчиво нахмурив бровь. Веселье не было чем-то, чем Гарри удавалось позаниматься, любое свободное от домашних дел время, которое он когда-либо имел, он всегда тратил на попытки избежать Дурсли без какой-либо другой реальной выгоды. Работа в саду по-своему приносила удовлетворение, но не доставляла ему особого удовольствия. Другим людям нравилось готовить, но Гарри делал это просто потому, что был вынужден.

«Дома мы с Дади, тьфу, моей бабушкой, вместе ткали на ее ткацком станке. Я знаю, что они делают маленькие, так что, возможно, я смогу попросить ее послать мне один» — говорит Падма.

«Я просто не знаю, какое хобби я мог бы попробовать. Дома я ничем не занимался, кроме работы по дому и учебы» — говорит Гарри, выглядя удрученным.

«Почему бы не попробовать научиться играть на той флейте, которую дал тебе Хагрид? Я знаю, что есть заклинание, которое может проверить, какие ноты исполняются. Ты можешь использовать его, чтобы попытаться выяснить, какие ноты находятся в каждом положении пальца, а затем научиться играть несколько песен» — предлагает Падма.

«О, как ты думаешь, профессор Флитвик научит меня этому заклинанию?» — спрашивает Гарри, вытаскивая флейту из сумки. Это красивый инструмент, и тот факт, что Хагрид сделал его для него, вызывал у Гарри желание держать его под рукой.

«Нет причин, почему бы ему этого не сделать, я слышала, что он дирижирует студенческим хором, так что, возможно, он хотел бы, чтобы кто-нибудь им подыгрывал» — говорит Падма.

«Тогда я поговорю с ним об этом завтра. У меня нет причин беспокоить его снова сегодня» — говорит Гарри, прежде чем посмотреть на Падму. «Хочешь поиграть в Камни? Я не знаю, чем еще заняться, кроме учебы».

Падма улыбается и смотрит на него. «Конечно, при условии, что ты не будешь ныть, когда в тебя стреляют».

«Ах, видите ли, мисс Патил, это на ВАС будут нападать» — говорит Гарри голосом фальшивого злодея. Трио смеется и все играют в игру.

http://tl.rulate.ru/book/90843/3297394

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь