Готовый перевод I’m Hoarding for the Apocalypse / Я делаю запасы на случай апокалипсиса: Глава 52: Я не люблю быть обязанным людям

Услышав это, Хэ Син повернулся и посмотрел на Ду Юэ. Увидев ее обеспокоенное выражение лица, он не смог удержаться от смеха.

— Думаешь, у меня нет столько патронов? Ты слишком много думаешь. У меня их столько, сколько ты захочешь взять.

Хэ Син развернулся и вернулся в спальню. Через две минуты он вышел с коробкой.

— Пусть тебя не обманывает ее размер. В ней тысяча пуль, — Хэ Син отложил коробку в сторону и пододвинул к ней еще две коробки. — Всего здесь 3800 пуль. Я дам тебе еще 300 пуль.

Одна пуля весила пять граммов, так что 300 пуль равнялись трем катти. Это была почти цена пистолета. Как она могла согласиться? Ду Юэ достала из кармана три золотых слитка и протянула их мужчине:

— Всего здесь 1500 граммов. Это как раз три катти.

Хэ Син спросил:

— Ты просто так носишь с собой в кармане эти золотые слитки?

Однако, увидев на столе pjkjnj, Хэ Син остался доволен. Он улыбнулся^

— Тогда я не стану церемониться с тобой.

Ду Юэ была более чем счастлива услышать это. Она никогда не любила быть обязанной людям. Легко вернуть долг, но трудно отплатить за услугу.

Хэ Син помог Ду Юэ перенести коробки в дом, но донес их только до двери, а в дом не заходил и не заглядывал.

— Ты сегодня занята? Если нет, не могли бы мы прогуляться? Я хочу ознакомиться с базой.

Глядя на яркие черные глаза Хэ Син и несколько коробок у ее ног, Ду Юэ не могла заставить себя отказать ему:

— Конечно.

— Тогда встретимся после полуночи, когда уже не будет так жарко. Прогуляемся.

— Хорошо, — сказала она. Закрыв за собой дверь, Ду Юэ не могла не вздохнуть. Она привыкла к одиночеству, поэтому ей было немного непривычно внезапное появление болтливого мужчины, который любил смеяться и болтать. Тем не менее, собеседник просто продал ей пистолет и патроны. Она не могла относиться к нему с пренебрежением, получив от него все эти преимущества. Пережив два конца света, она хорошо понимала человеческую природу, и ее характер стал немного холодным. Тем не менее, она все еще понимала, как устроен мир.

Хотя Хэ Син был немного болтлив, он никогда не говорил того, чего не следовало. Он был человеком, который знал свои границы. После трапезы оба поняли, что друг у друга есть секреты, но у них не было намерения выведывать их друг у друга.

Как Ду Юэ не спрашивала, как Хэ Син смог принести столько оружия извне, так и Хэ Син не спрашивал, откуда у нее столько золота. Ду Юэ смотрела на коробки, стоящие у ее ног, и чувствовала себя все более и более удовлетворенной.

Ей не было дела до других вещей. Главное для нее сейчас было то, что она случайно получила хорошее оружие, что стало для нее приятным сюрпризом. Ду Юэ открыла коробки и долго рассматривала пули в них. Затем она очень аккуратно закрыла коробки и убрала их в свое межпространство. Немного поиграв с пистолетом, она с неохотой положила его обратно.

Она положила пистолет в свое пространство и могла достать его, когда захочет. Однако Ду Юэ не слишком радовалась, помня о своих прежних планах. Отныне она планировала каждый день готовить дома. Первым делом она навела порядок на кухне.

Окна кухни также были закрыты термостойкой пленкой. Внутри была плотная штора, а снаружи — жаропрочная занавеска. Ду Юэ стояла на кухне. Несмотря на палящее солнце, ни один лучик света не проникал внутрь. Точно так же, даже если бы на кухне включили свет, посторонние не смогли бы его увидеть. Окна были закрыты, и воздух не мог проникать внутрь. Не успела Ду Юэ приступить к готовке, как почувствовала знойную жару, просто стоя на кухне.

Ду Юэ ничего не оставалось, как достать еще два вентилятора и добавить в отсек лед, чтобы включить их. Она поставила их на кухне, и температура сразу же снизилась. Ду Юэ подумала и решила приготовить лиангпи и холодную лапшу. С каждым днем становилось все жарче, и аппетит уже не был таким хорошим, как раньше. Чтобы снять летнюю жару, лучше приготовить что-нибудь охлаждающее.

Лянпи и холодная лапша были не только аппетитны, но и не издавали слишком сильного аромата. Ду Юэ не была уверена, насколько закрыт дом, но сейчас было самое время попробовать. Если убедится, что дом хорошо закрыт, то в будущем она планировала приготовить ароматные овощи и тушеное мясо.

Сначала Ду Юэ приготовила лиангпи. Она взяла муку и добавила воду, чтобы сделать тесто. Затем она приготовила таз с чистой водой и опустила тесто в воду, чтобы растереть и промыть его. По мере того как мука понемногу отмывалась, оставшееся тесто становилось жестким. Затем Ду Юэ положила лист теста на серебряный поднос и поставила его в кастрюлю с кипящей водой. Через две минуты она приготовила партию лиангпи. Сделав достаточное количество лиангпи, она добавила в него огурец, кинзу, острую капусту и некоторые приправы. В итоге получилась большая кастрюля лиангпи. Ду Юэ достала несколько контейнеров, упаковала в них лиангпи и поставила прямо в межпространство. В дальнейшем она могла просто достать порцию, если захочет поесть.

 

http://tl.rulate.ru/book/90838/3309774

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь