Готовый перевод Grindelwald's Grandson / Внук Гриндевальда: Том 1. Часть 2

Я побежал через лес, который огибал Годрикову Впадину. Согревающие чары, которыми я наделил своих малышей, начинали угасать. Мой взгляд часто блуждал по кольцу, которое я носил в правой руке, - зачарованному артефакту, который сообщал мне о благополучии моего дорогого Леопольда. Я знал, через что он проходит. Я чувствовал это по кольцу. Но я мог только молиться. Молиться о том, чтобы Темный Лорд посчитал его достаточно неважным и не пришел за нами.

Пока я молился, сверху выстрелила зеленая реактивная струя. Я быстро трансфигурировал окружающие меня деревья, чтобы они могли принять на себя проклятие. Затем я посмотрел на небо и увидел Волан-де-Морта в его фирменной темной мантии, танцующего на прохладном ночном ветерке. Когда я уже собирался выпустить в него заклинание, мой голос застрял в горле.

Моя любовь... мой дорогой Леопольд... - его схватили сзади за шею. Его левая рука отсутствовала. Половина его лица была изуродована. И что самое ужасное, пока он дышал, его глаза были пусты. Как будто его мозг отключился, чтобы тело могло справиться с болью.

Затем Волан-де-Морт швырнул его в нас. Я быстро наложил Арресто моментум своей палочкой, чтобы Леопольд больше не пострадал. «Хммм... да, какая хорошая картина получилась бы. Изуродованный предатель крови, хромой и лишенный каких-либо эмоций, женщина с грязью вместо крови и два их маленьких малыша, которые даже не увидят своего первого дня рождения. Жаль, что я не могу поиграть с тобой еще. Я получил известие о довольно тревожном пророчестве... - красноречиво произнес Темный Лорд, пробормотав последнюю часть.

Мне показалось, что на секунду у безжалостного Темного Лорда появился момент сочувствия, что он пощадит нас. Как же я ошибался. Он просто хотел поиграть с нами. Эта мерзкая змея, порочащая имя Тёмных Искусств. Ооо... как было бы прекрасно, если бы моего отца не посадили в тюрьму. Он бы заставил этого маленького человечка с мечтами о величии заплатить за все, что он сделал!

_______________________

[От первого лица].

«За преступления, связанные с ношением одной крови с неудачником Темного Лорда, я, Лорд Волан-де-Морт, приговариваю тебя, Айседора Гриндельвальд, и твою маленькую семью к смерти». Определившись с приговором, Волан-де-Морт поднял свою пепельно-белую палочку, после чего громко проскандировал «Адское пламя!».

Прежде чем проклятое пламя, принявшее форму гигантского василиска, смогло достичь семьи, Айседора уже активировала Портал, заставив их исчезнуть с места, оставив на месте, где они когда-то были, лишь деформированный и растаявший снег.

«Нет... Нет... Нет! Нет! НЕТ! НЕТ! КАК Я МОГ НЕ ПОЧУВСТВОВАТЬ МАГИЮ ОТ ПРОСТОГО ПОРТАЛА!» Затем Волан-де-Морт начал метаться, заставляя деревья вокруг себя либо взрываться, либо просто исчезать. Снег вокруг него быстро растаял, показав грязную землю без единой травинки. Затем земля тоже начала таять, оставляя под ногами Темного Лорда кипящую магму. Внезапно среди своей ярости Волан-де-Морт кое-что вспомнил. Затем он быстро вернулся к своей спокойной, но ужасающей персоне, как будто разрушений вокруг него никогда не было.

«Неважно, неважно. Эти двое детей в конце концов ничего не значат. Так же, как и их мать». Затем он начал беспрепятственно идти в никуда: «Если то, что слышал Северус, правда, то либо ребенок Долгопупсов, либо один из детей Поттеров станет причиной моего „падения“. Пфтт....ХЕХЕХЕХЕ. Как будто простой младенец победит Лорда Волан-де-Морта!».

Затем он быстро исчез оттуда, отправившись бог знает куда.

____________________________

На заснеженных горных вершинах Австрийских Альп можно увидеть женщину с серебристыми бровями, которая идет по, казалось бы, полностью замерзшей реке. Луна отбрасывает мягкий отблеск на заснеженную землю, и лед хрустит под ногой Айседоры. В ее объятиях можно увидеть двух младенцев, покрытых тканью. Левая рука свободна, и кажется, что она направляет своей палочкой плывущее тело, которое находится рядом с ней.

По мере того как она поднимается в гору через замерзшую реку, снег вокруг становится все глубже. Когда холод начинает проникать в ее кости, она снова накладывает согревающие чары. Ее сердце бешено колотится, пока тело борется за то, чтобы поддерживать дюжину или около того защитных чар на своих детях, а она медленно плывет к мужу в безопасное место. Когда кажется, что она достигла конца реки, она продолжает идти вперед, проходя мимо того, что кажется гелеобразным барьером. Когда она выходит на другой берег, перед ее серебристо-голубыми глазами открывается ностальгический, но, тем не менее, захватывающий дух вид.

«Это было так давно...» - подумала она, глядя на „дом“, в котором выросла.

Этим «домом» был красивый замок, расположившийся на склоне самой высокой вершины Австрийских Альп.

Подойдя к замку, она увидела его возвышающиеся стены и величественные башни, торчащие на белом фоне. Замок, каким бы старым он ни был, был построен, чтобы обеспечить стратегическую точку обзора для его жителей. Стены замка были сделаны из серого камня, грубо отесанного и выветрившегося под воздействием сурового горного климата.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/90837/4683377

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь