Готовый перевод Grindelwald's Grandson / Внук Гриндевальда: Глава 2: Замок Нурменгард

 

В жутком холоде австрийских Альп можно увидеть двух детей, сидящих у одного из многочисленных каминов замка. Двое детей, мальчик и девочка, играют с детской книгой, в которой большинство картинок движутся. Пока они возились с книгой и хихикали друг с другом, дверь в гостиную открылась.

Оттуда вышла молодая женщина, которая толкала какую-то архаичную кресло-каталку, в котором сидел мужчина без волос и с пустым взглядом. За ними шёл молодой домовой эльф с подносом, полным разных закусок.

— Мамочка! — радостно закричали четырехлетние близнецы.

Первым встал мальчик с короткими серебристо-русыми волосами и почти бело-голубыми глазами, которые, казалось, время от времени мерцали. Сразу за ним девочка, с иссиня-черными длинными волосами, но с такими же глазами, как у мальчика, спокойно положила книгу на пол, а затем встала и, как и мальчик, обняла их маму.

— Как поживают мои маленькие милашки? Мамочка очень по вам соскучилась! — Женщина радостно приняла их объятия, а затем поприветствовала их тоном, полным любви.

— У нас, конечно, все хорошо, но как ты могла по нам скучать, если видела нас только сегодня утром? — спросила девочка Лисандра дразнящим тоном, обычным для детей ее возраста.

Айседора посмотрела на свою дочь, а затем громко рассмеялась. — О моя маленькая принцесса, любовь матери ненасытна. — произнесла она с любящей улыбкой.

Аларик, видя, что его мать и сестра не собираются прекращать дразнить друг друга в ближайшее время, решил вмешаться: — Мамочка, ты можешь научить меня волшебству, с помощью которого они заставляют картинки двигаться в книге? — С лицом, которое могло бы посрамить самых милых щенков, Аларик попросил маму, сделав акцент на «мамочке», и это определённо сработало, так как не успел он отреагировать, как уже оказался в объятиях матери.

— Конечно, мой маленький принц, конечно. Мамочка сделает всё, что ты попросишь! Тебе нужны репетиторы? Или, может быть, сначала... — Затем она посмотрела на Флинта, недавно купленного домового эльфа. — Флинт, принеси мне лучшие книги по трансфигурации, тёмным чарам, алхимии, проклятиям, теневой магии...

Пока мать отдавала распоряжения эльфу, Лисандра посмотрела на отца. Он, как всегда, не выражал никаких эмоций и не смотрел в камин. Для неё это было нормой. Раньше она задавалась вопросом, все ли отцы такие, пока мама не рассказала, что с ним так поступил очень злой человек.

— Мама, как ты думаешь, если я выучу много лечебной магии и заклинаний, я смогу вылечить папу? — спросила девочка. Её мать, которая все еще не перестала перечислять все книги, которые она хотела, чтобы принёс Флинт, немного запнулась. Затем она посмотрела на свою дочь с самой яркой улыбкой, которую когда-либо демонстрировала, а потом снова посмотрела на Флинта: — Принеси мне также все книги по магии исцеления и заклинаниям.

— Да, госпожа. — После того как эльф исчез, Айседора обратилась к своим детям. — Я знаю, что вы двое хотите начать читать эти книги, но сначала вам понадобятся наставники. Магия - это не то, что, прочитав всего лишь фолиант или свиток, вы станете её мастером. — Она сделала паузу, пытаясь убедиться, что близнецы все поняли. — В любом случае, сегодня я здесь не для того, чтобы выполнять обязанности лорда. У меня для вас очень большой сюрприз!

— Обожаю сюрпризы! — прокомментировал Аларик.

— И что же это за сюрприз? — После того как Лисандра спросила, мать радостно посмотрела на них.

— Мы едем к твоему дедушке! — крикнула Айседора, пытаясь передать свое нетерпение показать отцу его внуков.

— У нас есть дедушка?! — В удивлении воскликнули оба.

***

— Замок Нурменгард был изначально построен вашим дедом как тюрьма для своих врагов. Он также использовал его как базу для операций своей... группы друзей. — объяснила Айседора. Перед ними стояло здание, похожее на замок, на дверях которого были высечены слова «Во имя высшего блага». Нурменгард - каменная крепость на краю горы, тоже в Австрийских Альпах. У нее была башня с конусообразной вершиной и сторожевая башня, до отказа заполненная стражниками. К башне примыкало здание с тонкими окнами, в котором находился вход. В Нурменгарде также имелся внутренний двор, который был закрыт.

— Почему снаружи так много людей? Разве это не дом дедушки? — спросил один из близнецов.

— Ну, видишь ли, Аларик, твой дедушка совершил несколько... проступков, и теперь он пленник в своем доме, — нервно ответила их мать. — «Им пока не нужно знать, какие ужасные вещи он совершил».

Когда они подошли ко входу, дежурные охранники, знавшие об их визите, пропустили их внутрь, открыв двери в главный коридор.

Внутри главного здания находилась прихожая с бархатным ковром, испещренным белыми линиями, а также стол. За столом сидел нескромный толстяк в синей униформе. Он просто посмотрел на посетителей и, кивнув взрослой женщине, произнёс набор анализирующих и поисковых заклинаний. После этого он тут же удалился, пропустив вперёд Айседору и двух ее детей.

Можно было подумать, что такая охрана недостойна самой надёжной тюрьмы после Азкабана, учитывая то, как работали охранники. Но дело в том, что безопасность Нурменгарда основывалась не на охранниках и не на магических существах вроде дементоров. Его безопасность обеспечивали чары, созданные самим Геллертом Гриндельвальдом, которые даже спустя почти 60 лет оставались достаточно сильными, чтобы держать этого самого человека в заточении.

***

 

Проходя по узкой лестнице, ведущей в самую верхнюю камеру, можно было заметить, что сюда практически не проникает естественный свет. От сырого запаха ноздри почти смыкались, не помогало и отсутствие вентиляции. Чем выше вы поднимались, тем меньше и меньше ощущали согревающих чар, а холодный зябкий воздух проникал до костей.

Наконец семья добралась до стальной серой двери, в которой стоял небольшой тазик. После капли крови Айседоры дверь со скрипом отворилась, открыв еще одну комнату, разделённую на две половины тёмными прутьями клетки. За решёткой лежал старик, одетый в чёрные лохмотья, по которым было видно, что он здесь заключенный. За решёткой Геллерт Гриндевальд смотрел на своих посетителей с редко встречающимся тёплым выражением лица.

Он был лишь тенью себя прежнего: его некогда серебристо-светлые волосы исчезли, в бело-голубых глазах не было родного блеска, а кожа стала грубой и морщинистой, как старый ковёр.

— Отец... — пробормотала Айседора.

— Маленькая Дора, — поддразнил ее отец, которого она не видела уже много лет.

— Я тебе миллион раз говорила, чтобы ты меня так не называл! — крикнула рассерженная Айседора. Однако, если присмотреться к выражению ее лица, можно было заметить, что на нем появилась небольшая улыбка.

Посмотрев друг на друга некоторое время, отец и дочь обнялись через холодную решётку камеры. Слов не было сказано, но чувства были переданы.

Отстранившись, женщина вывела вперёд двух нервных детей.

Аларик, узнавший о подвиге деда, зачаровавшего эту тюрьму, смотрел на него с благоговением, а Лисандра, напротив, размышляла, что же такого мог сделать их дед, чтобы оказаться пленником в собственной крепости.

Тем временем Геллерт смотрел на двух детей. Его глаза блуждали по лицам детей, вбирая в себя их черты. Прежде чем он успел продолжить, в комнате раздался тоненький голосок.

— Хм... привет... — тихо произнёс Аларик. — Ох... эм, привет! — поприветствовала его Лисандра, как будто брат прервал ее мысли.

— Ну, думаю, ваша мать рассказала вам достаточно, чтобы вы знали, кто я такой, но все же... — Затем он опустился на колени, чтобы оказаться на уровне роста ребёнка: — Я Геллерт Гриндевальд, твой дедушка, очень приятно познакомится.

— Ум... приятно познакомиться, д-дедушка! — заикнулся Аларик, все еще не привыкший к этому слову, и пристально посмотрел на деда, пытаясь понять его эмоции.

— Аналогично. — добавила Лисандра.

— Не нужно так нервничать рядом со мной. Я...

Пока Геллерт разговаривал с детьми, пытаясь заставить их расслабиться, он почувствовал небольшой ментальный зонд, преодолевший его защиту от окклюменции. Его взгляд остановился на Аларике, а на лице появилась широкая ухмылка.

— Айседора, моя дорогая, ты не говорила мне, что маленький Аларик - прирождённый легилименс. И не только это, но и природный окклюменс. — Он послал небольшое ментальное заклинание, которое было непреднамеренно заблокировано ментальной защитой Аларика.

Затем он послал тот же зонд легиллименции в Лисандру. — Жаль, маленькая Лисандра не прирождённый легилименс, но, по крайней мере, прирождённый окклюменс.

Айседора была потрясена: — Мерлинова борода... Ты хочешь сказать, что они оба владеют искусством разума? — Пока она пыталась пыталась найти ответ, её мысли вернулись к тому времени, когда отец рассказал ей о цилине, которого он принёс в жертву.

Однако прежде чем она успела заговорить, Геллерт сказал: — Да, вероятно, они унаследовали часть крови провидца, которую я получил после жертвоприношения того цилина, что, в свою очередь, сделало их одарёнными в искусствах разума. Но я думал, что после того, как ты не получила этого, это не станет особенностью. Но кто бы мог подумать, что оба твоих ребёнка обретут это...

— Будут ли какие-нибудь побочные эффекты?? — Мама Айседора начала вступать в игру.

— Если ты считаешь побочными эффектами то, что им очень повезло, и некоторые видения то тут, то там, то да, побочные эффекты есть, — пошутил Геллерт.

Семья продолжала разговаривать весь вечер, в основном Геллерт и Айседора, а Аларик и Лисандра слушали. Аларику, Геллерт рассказал несколько историй о своих магических подвигах, что, в свою очередь, вызвало у парня еще большее желание вернуться домой и учиться. С Лисандрой же он поделился некоторыми своими опытами в области целительства, что отвлекло ее от того, что никто не сказал им, почему их дед сидит в тюрьме.

 

***

 

Вернувшись домой, близнецы тут же погрузились в гору книг, образовавшуюся в главной гостиной замка.

Их мать с удовольствием смотрела на это.— «Надеюсь, эта счастливая жизнь продолжится. Может быть, теперь, когда Волдеморт мёртв, нам не придётся расти под угрозой нависшей над ними смерти. И однажды...» — Она снова посмотрела на изуродованное лицо мужа. — «Однажды мы исцелим тебя, и ты сможешь ходить рядом с нами».

 

http://tl.rulate.ru/book/90837/3764229

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
А сколько ей лет, если учитывать, что Геллерт был побежден в 45 году, а сейчас канон подбирается?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь