Готовый перевод Tempered by Fire (Fate/SN) / Закаленный огнем (Fate/SN): Глава 10

— Эти черви — просто мерзость. — Я материализуюсь за его спиной, достаточно близко, чтобы ощутить тепло его тела. И довольный выдох вырывается у меня, когда я позволяю себе насладиться этим ощущением, прежде чем продолжить. — Но боюсь, ты переоцениваешь меня, Мастер. Как бы ни была примитивна современная магия по сравнению с моей эпохой, я всё равно не могу как следует изучить это вот так. Я даже не понимаю, как он сдерживает разложение души с этим своим «системным бессмертием».

— А он и не сдерживает.

— Потому что он... что? — Слова застревают у меня в горле на унизительно долгий момент, пока я пытаюсь осознать его смысл. В своё оправдание скажу, он только что заявил мне, что этот червяк бегает по свету без малейшей защиты для своей души уже пятьсот лет. — Простишь мой троянский, Мастер, но какого хрена он, мать его, себе думает?

— Ну, я не читаю мысли, но предполагаю, что он не нашёл ничего лучше и был достаточно отчаянным, чтобы согласиться на это. Но суть остаётся — ты сможешь это удалить?

— С помощью моего Благородного Фантазма — раз плюнуть. — Я легко отмахиваюсь от его сомнений, но тут же немного морщусь. — Но без обширной подготовки она не переживёт процесс.

— Я думал, твой ритуал отсечения предотвращает побочные эффекты?

— Когда они исходят от самой магии — да. — Никаких проблем и исключений: [Разрушитель Договоров] отменяет любой магический контракт или связь без вреда для сторон. — Проблема в том, что бесчисленные черви срослись с её внутренними органами, и внезапно, потеряв направление, начнут метаться в агонии. Некоторые из них — в её мозге. Без специальных мер она умрёт раньше, чем они закончат свои судороги.

Теперь уже Мастер морщится, явно представив себе моё наглядное объяснение.

— Как скоро ты сможешь подготовиться? Я бы хотел всё сделать до того, как её психованный брат натравит её Слугу на невинную девушку только за то, что та отвергла его домогательства.

— Три дня в лучшем случае, Мастер. — В моём голосе проскальзывает лёгкое любопытство. Подозрительно конкретная гипотетическая ситуация.

— Звучит не так уж плохо... — Он замолкает, проигнорировав мой безмолвный вопрос.

— Но после процедуры ей, скорее всего, придётся пролежать несколько дней. На безопасный ритуал без побочных эффектов потребуется больше времени.

— Ладно, это уже хуже, но пойдём по пути быстрого и грязного. — решает он, наконец поворачиваясь ко мне. — Её Слуга будет занят в другом месте, но это не повод терять бдительность. Чем быстрее мы всё сделаем, тем меньше шансов, что Медуза сунется сюда и застукает нас врасплох. А как насчёт другой проблемы?

Я не могу сдержать укол раздражения, отрицательно качая головой, не оправдав его ожиданий.

— Я вижу лишь общие очертания того, что с ней сделали, но слишком многое мне пока неизвестно. — Перенаправление затрат на содержание нескольких активных Слуг должно быть элементарной задачей, но… Я снова качаю головой. — Твой особый заказ потребует для начала детального изучения и самой девушки, и Великого Грааля.

— Что ж, у нас ещё есть немного времени. Как только мы обоснуемся в храме, у тебя будет доступ ко всему необходимому. Я знаю, ты справишься.

Я прикусываю губу от его слов, чувствуя себя недостойной безграничного доверия, которое читается в его взгляде. Я знаю, что сильна и умна, особенно по сравнению с современными магами, но взлом чего-то столь сложного, как ритуал Небесного Ознобления — это задача, которую обычно измеряют веками.

— Мастер, я тронута твоей верой и не хочу сомневаться в твоём уме, но…

— Ты не уверена, что сможешь оправдать мои ожидания? — Я киваю с болезненным выражением. — Нет уж, хватит этого. Куда делась гордая и уверенная Ведьма из Колхиды? Мне ведь точно известно, что ты сумела захватить весь ритуал в другой временной линии, и без моей помощи, между прочим.

В груди становится теплее от его похвалы, но, видимо, моё лицо остаётся сомневающимся, потому что выражение его лица становится абсолютно серьёзным, он отступает на шаг. Мгновение абсолютной тишины заставляет меня затаить дыхание, пока…

— Если ты не можешь поверить в себя, то поверь в меня, который верит в тебя!! — громко восклицает он, указывая на небо с широкой улыбкой. — Волноваться не о чем!

— Мастер… Это было... — Я не могу сдержать лёгкий румянец, заливающий щёки, прикрываю губы кулачком, стараясь удержать совершенно неженственный смешок. — Немного чересчур слащаво, даже для тебя.

Он рычит в ответ, и внутри меня тут же вспыхивает жар. Я уже выучила — этот звук всегда предвещает нечто хорошее.

— Дай мне закончить последний подход, и я покажу тебе, на что способен, помимо слащавых речей.

— Ах, Мастер — неутомимый зверь! — с восторженным вздохом восклицаю я. — Меня что, собираются растерзать?

— У меня есть час до школы. Посмотрим, смогу ли я за это время превратить тебя в счастливую, пульсирующую лужицу.

Эмия Хаку

— Спасибо, ребята, вы меня правда выручили! — Я в восторге говорю это покрасневшим мальчикам передо мной, осматривая принесённые ими покупки. — Я совершенно беспомощна в таких вещах!

И это правда. Какими бы удобными ни были гики из Клуба Любителей Западного Кино для моих планов, без них я бы не справилась с интернет-магазином, и я искренне им благодарна. Главной целью было избежать очередных насмешек нии-сана из-за моей технологической безграмотности. А то, что этот путь не оставляет следов о моих покупках — просто приятный бонус.

— Э-это не проблема, Эмия-сан! — запинается председатель клуба. Надо отдать должное: он единственный, кто вообще осмеливается разговаривать с девушкой. Должна же быть граница застенчивости у подростков, но это не моё дело. — То есть, вы же за всё заплатили, мы почти ничего не сделали!

— Глупости, я бы никогда не справилась без вашей помощи, так что вы мне очень помогли. — Они хорошие ребята, если пробиться сквозь слои гормонов и неловкости. — Если вам вдруг что-нибудь понадобится — просто скажите. Я постараюсь отблагодарить вас, как смогу!

«А ещё нии-сан сдерёт с вас шкуру, если попробуете что-то глупое», — остаётся несказанным. Они всё же не идиоты. Не то чтобы я думала, что они собираются меня во что-то втянуть… но, скажем так, они вполне могли бы увлечься и попытаться.

http://tl.rulate.ru/book/90628/6701208

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь