Готовый перевод Harry Potter: Unleashed / Гарри Поттер: Без границ: ▶. Часть 20

Речь была не из тех, что вселяют оптимизм, но все же лучше, чем ничего. Гарри, ворча, словно девяностолетний старик, поднялся на ноги и принялся оттирать сажу с брюк. Только когда он избавился от последних следов копоти, раздался низкий, мелодичный смех из другого конца комнаты, и Гарри понял, что оказался на сцене.

Отвернувшись от гримасы, он увидел Дамблдора и потрясающе красивую блондинку, стоявших в дверях и наблюдавших за ним. Очевидно, их забавляли его неуклюжие движения, и их не волновало, замечает он это или нет. "Черт," — пробормотал Гарри, чувствуя, как разочарование разливается по его ауре.

Он мгновенно взял себя в руки, излучая ледяное спокойствие, которое заполнило всю комнату. Упс. Похоже, его образ оказался слишком эффективным. Блондинка задрожала, с головы до ног пробежал холодок. Решив сменить тактику, Гарри представил себя, летящим на метле. Этот образ всегда создавал вокруг него здоровую, энергичную атмосферу.

Прекрасная блондинка, похоже, поняла, что ее смех раздражает гостя, и ее веселое выражение сменилось легким пониманием. — Я прошу прощения за то, что смеялась над вами, мистер Поттер. Я знаю, что вы нечасто пользуетесь Летучим порохом. Признаться, я тоже им пользовалась, но после многих, многих падений научилась держаться на ногах. — Она подошла к Гарри и попыталась стереть с его плеч и рук остатки сажи. Он был не в восторге от этой помощи, но когда ее рука коснулась его плеча, Гарри невольно вздрогнул.

Увидев изумление на ее лице, он бросил на нее извиняющийся взгляд. К его удивлению, она сделала то же самое, превратив их в зеркальные отражения. Несколько долгих мгновений они смотрели друг другу в глаза, словно пытаясь понять друг друга силой воли.

Момент взаимного пристального взгляда прервала ее улыбка. Медленно и бесстрастно, она вышла из его зоны комфорта. Было ясно, что она изо всех сил старается показать, что не обиделась на его резкую реакцию. Гарри, хотя и был не в восторге от такого обращения, оценил ее доброту и ответил ей улыбкой.

Когда их странный момент подошел к концу, время словно остановилось. Гарри понял, что с момента выхода из Летучего пороха он не произнес ни слова. "Уф..." — он недоумевал, почему всегда оказывается таким неуклюжим. — Возьми себя в руки, Гарри, используй слова! — Сделав глубокий вдох, Гарри повернулся к женщине, которая все еще выжидающе смотрела на него. — Кхм. Здравствуйте и спасибо, что приняли меня в свой дом. Меня зовут Гарри Поттер... Простите, но... кто вы?

На его вопрос блондинка вскрикнула от удивления, а затем бросила на Дамблдора взгляд, полный многострадального разочарования. — Кажется, мне снова нужно извиниться, Гарри. Меня зовут Апполина Делакур. Я бы представилась раньше, но подумала, что ты уже знаешь, кто я такая. Видите ли, я ожидала, что наш почтенный управляющий скажет мне, где ты был этим вечером... Как нехорошо я поступила... — Она бросила на Дамблдора последний, напряженный взгляд, а затем снова обратилась к Гарри. — Он такой энергичный, не правда ли? Даже уклончивый...

Гарри не мог не согласиться с Апполин, но он уже давно понял, что ничего не может с этим поделать. Дамблдор никогда не был открытым и честным, и Гарри уже давно потерял надежду изменить ситуацию. Но это было неважно. В данный момент у него были другие заботы, одной из которых была Апполина.

Она была красива, да, но она была чем-то большим. Несмотря на то, что она была старше его как минимум на дюжину лет, его глаза следили за каждым ее движением, и само ее присутствие вызывало дрожь по позвоночнику. Это было настолько заметно, что Гарри заставлял себя не отводить взгляд, хотя на самом деле хотел просто смотреть на нее, как завороженный.

"Слова, Гарри, используй свои слова..." — промелькнуло в его голове.

— Я понимаю вашу дилемму, Апполина, и не вижу никаких проблем с вашим подчинением. Мне только сказали, что ваша семья может иметь некоторый опыт с чем-то, что я сейчас не могу контролировать. — Он жестом обвел комнату, окутанную его магическим саваном. — Признаюсь, я хотел бы узнать вас получше, прежде чем мы станем настолько близки, говоря магическим языком.

Апполина разразилась новым приступом мелодичного смеха, ее лицо озарилось детской радостью. — Да, да, признаюсь, я никогда не испытывала ничего подобного, месье. Вы излучаете столько силы. Если бы я делала то же самое, я бы потеряла сознание через десять минут.

Он был заинтригован. — Вы излучаете ауру, как я? —

http://tl.rulate.ru/book/90624/4053387

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь