Готовый перевод Harry Potter: Unleashed / Гарри Поттер: Без границ: Глава 18.

Выйдя из Летучего пороха, Гарри на одно прекрасное мгновение подумал, что он наконец-то сделал это. Он думал, что впервые в жизни останется на ногах после выхода из Летучего пороха.

К несчастью для Гарри, именно в этот момент все его тело словно наклонилось на сорок пять градусов вправо, ноги полностью оторвались от пола, он упал на пол, как мешок с картошкой, и врезался правым локтем в ковровое покрытие.

Черт...

пробормотал Гарри, глядя на кучу, образовавшуюся на полу, и думая о том, насколько глупым было магическое перемещение. Он что, десять раз пользовался Летучим порохом? И до сих пор он ни разу не смог удержаться на ногах! Гарри утешал себя тем, что за последние три недели он вырос почти на три дюйма, а значит, велика вероятность, что его быстрый рост усугубляет проблему. Хотя он был еще очень мал для своего возраста, он рос с огромной скоростью.

Это была не слишком действенная ободряющая речь, но это было лучше, чем ничего, и Гарри снова был готов двигаться.

Ворча, как девяностолетний старик, он поднялся на ноги, а затем принялся шлепать ногами, чтобы оттереть с них сажу. Только когда ему удалось смыть последние следы, он услышал низкий музыкальный смех, доносящийся с другого конца комнаты, и понял, что разговаривает с аудиторией.

Отвернувшись от гриппа, Гарри увидел, что с порога комнаты на него смотрят и Дамблдор, и потрясающе красивая блондинка. Судя по всему, их обоих забавляли его выходки, и их не слишком волновало, знает он об этом или нет.

Что ж... Черт...

Через долю секунды, когда разочарование почти вылилось в его ауру, Гарри вернул себе контроль над самообладанием и вместо этого спроецировал ледяное спокойствие на всю комнату. Упс. Очевидно, его образ был слишком эффективным. Сногсшибательная блондинка задрожала с ног до головы, когда по её спине пробежал холодный сквозняк. Решив снова сменить направление, Гарри тут же представил себя летящим на своей метле. До сих пор это был самый полезный мысленный образ, потому что он всегда создавал здоровую и энергичную атмосферу для окружающих.

Позже прекрасная блондинка, похоже, поняла, что ее веселье раздражает гостя, потому что ее веселое выражение лица быстро сменилось выражением легкого понимания. "Я прошу прощения за то, что смеялась над вами, мистер Поттер. Я понимаю, что вы нечасто пользуетесь Летучим порохом. Признаюсь, раньше я тоже пользовался этим видом транспорта, но после многих, многих падений мне теперь удается держаться на ногах". Пока красавица говорила, она также подошла к Гарри, чтобы помочь ему очистить плечи и руки от сажи.

Он меньше всего хотел бы это делать, но когда женщина провела рукой по его плечу, Гарри невольно вздрогнул от случайного прикосновения. Увидев изумленное выражение лица женщины, Гарри тут же бросил на нее извиняющийся взгляд. К его удивлению, она начала делать то же самое, так что они оказались зеркальным отражением друг друга.

Несколько чрезвычайно долгих мгновений женщина продолжала смотреть в глаза Гарри, как будто они могли понять друг друга усилием воли. Момент взаимного пристального взгляда закончился только тогда, когда женщина вдруг снова начала улыбаться ему. В следующее мгновение женщина медленно и бесстрастно вышла из зоны его комфорта.

Одно становилось очевидным. Эта женщина изо всех сил старалась показать, что она ничуть не обиделась на резкую реакцию Гарри. Хотя он не был в восторге от того, что с ним обращаются так, будто он сделан из стекла, он все же оценил доброту этой женщины, поэтому ответил на ее улыбку как можно лучше. Когда пузырь лопнул и их странный момент подошёл к концу, время как будто возобновилось, и Гарри наконец осознал, что он не проронил ни слова с тех пор, как впервые вышел из Летучего пороха.

Уф... Он удивлялся, почему он всегда был таким неловким парнем... Возьми себя в руки, Гарри П., используй свои слова!

Сделав глубокий успокаивающий вдох, Гарри повернулся к женщине, которая по-прежнему выжидающе смотрела на него. "Кхм. Здравствуйте и спасибо, что приняли меня в свой дом. Меня зовут Гарри Поттер... Я прошу прощения, но... Кто вы?"

На вопрос Гарри прекрасная блондинка удивленно вскрикнула, а затем бросила на Дамблдора взгляд многострадального разочарования. "Кажется, я должна снова извиниться, Гарри. Меня зовут Апполин Делакур. Я бы представилась вам раньше, но мне показалось, что вы уже знаете, кто я такая. Видите ли, я ожидала, что наш достопочтенный управляющий скажет мне, где вы остановились сегодня вечером..... Как нехорошо я поступила..." Апполина бросила последний, довольно напряженный взгляд на Дамблдора, после чего обратила свое внимание на Гарри. "Он такой энегматичный, не так ли? Даже уклончивый..."

Хотя Гарри не мог не согласиться с Апполин, он уже давно понял, что ничего не может с этим поделать. Дамблдор никогда не был прямолинеен и откровенен, и Гарри уже давно потерял надежду изменить ситуацию.

Впрочем, это было неважно.

Сейчас у Гарри было несколько других забот, и одной из них была Апполина. Апполин Делакур была красива, да, но она была и чем-то большим. Несмотря на то что она была старше его как минимум на дюжину лет, его глаза следили за каждым ее движением по комнате, и от самого ее присутствия по коже бегали мурашки. Это было так заметно, что Гарри приходилось заставлять себя не отрываться от работы, хотя на самом деле он хотел просто завороженно смотреть на нее. Слова, Гарри, используй свои слова...

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/90624/2912632

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь