Готовый перевод Harry Potter: Unleashed / Гарри Поттер: Без границ: Глава 16

Когда изящный эльф поклонился, он каким-то образом передал всю свою вновь обретенную уверенность, не заходя слишком далеко в высокомерие. "Ты забыл Гарри. Я знаю твою жизнь до сих пор. Я удивлен, что ты ходишь и говоришь, не говоря уже о том, что ты способен беспокоиться о вкусе чего бы то ни было. Я никогда не допущу, чтобы твоя жизнь напоминала то, что я обнаружил, изучая твое прошлое в своих воспоминаниях".

На секунду эльф принял совершенно мстительный вид, и Гарри на мгновение задумался о здоровье Дурслей.

"Кстати, похоже, мне нужно извиниться". Внезапно Добби занервничал, что стало ему не свойственно с тех пор, как его связали.

Смущенно склонив голову набок, Гарри жестом попросил своего друга-главного эльфа расслабиться. "За что извиняться, Добби? Ты мне очень помог".

Добби вдруг показалось, что он может расплакаться или даже ударить себя, хотя у него больше не было привычки наказывать себя. "Я... имел самые лучшие намерения, и мне было трудно работать в рамках приказов моего старого хозяина, но... В прошлом году я не помог вам. Совсем наоборот. Я несколько раз вставал у вас на пути...".

Протянув руку, Гарри схватил Добби за плечо, потому что он понимал, о чём говорит его друг, и не хотел, чтобы тот волновался. Добби говорил о плавающем торте, о барьере на вокзале Кингс-Кросс и о бладджерах, которые преследовали его во время одного из прошлогодних матчей по квиддичу. Следующие несколько секунд Гарри пристально смотрел в глаза Добби, чтобы показать ему, насколько серьёзными будут его следующие слова. "Честно говоря, Добби... Я давно простил тебя за все эти вещи по одной очень важной причине. Ты один из трех людей, которых я встретил с тех пор, как попал в магический мир, и которые действовали только в моих интересах. Не было ни единого шанса, что помощь мне принесет тебе пользу, но ты все равно пытался это сделать. Я видел, как ты причиняла себе боль каждый раз, когда приходила ко мне, и никогда не мог винить тебя за эти события. Ты очень ценный друг для меня, Добби...".

Он медленно и серьёзно кивнул в ответ на слова своего нового хозяина, и по лицу эльфа потекли слёзы. "В то время у меня не хватало ума, чтобы лучше обходить приказы моего старого хозяина. Я рад, что могу лучше служить тебе... Гарри".

Гарри был очень доволен и отношением Добби, и тем, что он теперь называл его Гарри. С другой стороны, в последнем высказывании Добби была одна проблема, которую он должен был решить. "Добби... Я ожидаю, что с этого момента мы будем открыто обмениваться идеями. Не нужно обходить меня стороной. Просто действуй так, как считаешь нужным, а потом объясни мне свои причины. Все ясно?"

Домовой эльф улыбнулся и запрыгал от восторга. "О-о-о, Гарри. Мне так повезло, что у меня есть ты".

Подбадривая эльфа своим коктейлем, Гарри одним большим глотком осушил напиток. Он преувеличенно чмокнул губами и ещё несколько секунд понежился в воде, чтобы немного унять боль в плече. "И мне повезло, что у меня есть ты, мой друг. Я сейчас замерзаю до смерти, почему бы тебе не передать мне полотенце?".

Приняв ванну, Гарри быстро направился в Выручай-комнату. Войдя в коридор, в котором она была спрятана, он столкнулся с человеком, которого давно не видел.

"Гарри, мальчик мой, я ждал тебя здесь. У меня есть новая работа, которая добавится к твоему и без того обременительному распорядку дня". Дамблдор прислонился к стене как раз в тот момент, когда открылась Выручай-комната.

Подойдя к директору, Гарри улыбнулся в знак приветствия и засучил рукава. "Конечно, хорошо, но сначала я хочу, чтобы вы проверили мои щиты Окклюменции". По правде говоря, Гарри ждал возможности испытать на себе попытку вторжения уже как минимум неделю.

"Ты уверен, Гарри? Обычно загадочный Альбус Дамблдор не смог скрыть удивления на своем лице. Конечно, еще слишком рано, чтобы успеть построить настоящую оборону".

Хотя первым его порывом было рассмеяться как сумасшедший, Гарри лишь бесхитростно улыбнулся. Если у Дамблдора и снесло крышу, то он сам виноват в том, что недооценил его. "Ну... В конце концов, я очень много работал над этим... Не могли бы вы пошутить?"

Кивнув головой с выражением снисходительности на лице, Дамблдор стал серьезным и пристально посмотрел в глаза Гарри. Примерно через десять секунд он покачал головой, улыбнулся, кивнул и согласился, что да, щиты мальчика сильны... "Я чрезвычайно впечатлен Гарри. Пассивная легилименция для меня теперь бесполезна. Не хочешь попробовать настоящее заклинание?"

Без малейших колебаний Гарри кивнул в знак согласия.

Вытащив свою палочку, Дамблдор направил ее между глаз Гарри. "Легилименс", - тихо сказал он.

Гарри тут же почувствовал, как сознание Дамблдора свободно парит в пространстве за пределами его ментальных щитов.

Через десять секунд, когда сознание Дамблдора наконец вернулось в его тело, он посмотрел на Гарри с совершенно ошеломленным выражением лица. "Гарри... Неужели я только что облетел планету с полным щитом?".

С удачным розыгрышем и озорной улыбкой на лице Гарри кивнул своему директору. "Да, сэр. Как вы только что видели, у меня очень большое Воспоминание Разума. Думаю, легилименту понадобится немало времени, чтобы найти в моем сознании что-нибудь интересное, и все это время я буду причинять им боль". В этот момент Гарри был чрезвычайно доволен, и скрыть это было просто невозможно. Затем он вспомнил, что ему нужно посоветоваться с директором, и стер самодовольство с лица. "Однако мне нужна ваша помощь. Я постоянно нахожу внутри своих барьеров какую-то червоточину, которую мне приходится неоднократно закрывать. Я не знаю, куда она ведет, но знаю, что это не моя заслуга. Сейчас она находится в центре небольшой черной дыры, в хранилище из нержавеющей стали и еще в нескольких креативных ловушках. Удержать его не проблема. Оно просто отказывается полностью исчезнуть, сэр".

На долю секунды Дамблдор выглядел крайне обеспокоенным, но затем это выражение исчезло, и он снова улыбнулся. "Я полностью согласен с тем, что нам нужно разобраться в этом вопросе, Гарри. А пока я отвезу тебя за пределы Хогвартса, чтобы ты встретился с одним моим другом. Я познакомился с ним, когда организовывал одно мероприятие в Хогвартсе в этом году. У его семьи довольно уникальная ситуация. Настолько уникальная, что, возможно, они смогут помочь вам с помощью невероятной аурической завесы, в которой я сейчас нахожусь". Хотя он не использовал лекторский тон, в словах Дамблдора все же прозвучал легкий упрек.

Вздохнув с пониманием, Гарри посмотрел на свои ноги и разочарованно пожал плечами. "Директор, я пробовал разные способы, но у меня ничего не получалось, чтобы держать себя в руках. В последнее время я занимался созданием Воспоминания Разума и почти готов преобразовать свои воспоминания в более полезную форму. Все книги, которые я читал до сих пор, сходятся на том, что настоящее магическое мастерство в корне опасно, пока вы не овладеете своими воспоминаниями и эмоциями".

Дамблдор сначала выглядел впечатленным, но потом вдруг стал очень грустным. "Гарри... Я думаю, этот процесс будет очень трудным, особенно для тебя. Чтобы правильно справиться с воспоминаниями, тебе, по сути, придется пережить их заново. Мне жаль, что из-за моей халатности это произошло, но до меня дошло, что твоя жизнь не была легкой..... Мы все знаем, как ты реагируешь на дементоров, Гарри... Это будет в несколько раз хуже...".

"О... Черт." Гарри не подумал о том, что ему придется взаимодействовать со своим ужасным прошлым, если он захочет овладеть своими воспоминаниями. По мере того как до него доходили истинные масштабы того, что его ожидает, Гарри начал испытывать тошнотворное чувство надвигающейся обреченности, а также острое желание вообще избежать этой задачи. Затем он вдруг осознал, насколько сильно замерз, и его руки сжались в костяшки по бокам.

Покачав головой от собственной слабости, Гарри решил сделать все возможное, чтобы взять свою жизнь под контроль. Когда он снова посмотрел на своего директора, на его лице появилось смертельно серьезное выражение. "Директор. Меня не примут ни в магическом, ни в каком-либо другом обществе в том виде, в котором я нахожусь сейчас". Полагаю, вы просто почувствовали, как сдали мои нервы, а потом я взял себя в руки. Я не могу, не могу продолжать показывать себя миру в таком виде!

Мягко улыбнувшись Гарри, Дамблдор похлопал мальчика по плечу. "Ты очень особенный мальчик, Гарри. Не думаю, что за все свои годы я встречал кого-то настолько храброго. А теперь, если ты пройдешь за мной в мой кабинет, нам нужно совершить путешествие на Летучий порох".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/90624/2912630

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь