Готовый перевод Lord of Azkaban / Лорд Азкабана: Пленение

Им было неспокойно, тревожно, с каждым днем тяга к проклятому острову становилась все сильнее и сильнее, как будто какая-то невидимая рука взялась за цепи, сковывающие их души.

Несколько недель они пытались сопротивляться, но теперь сопротивление стало невозможным, и им требовались все их силы, чтобы не двигаться к поработившей их тюрьме; даже одно мгновение невнимания могло привести к катастрофе.

Через некоторое время один из них издал пронзительный вопль, начав двигаться против своей воли, когда невидимая рука начала тянуть его к проклятию.

В течение следующего часа один за другим все Дементоры, служившие Лорду Волдеморту, начали возвращаться в тюрьму Азкабан, их время свободы подошло к концу.

Один за другим они приближались к концу суши, лишь тонкая полоска воды отделяла их от цели, и на какое-то время эта преграда подарила им последние мгновения свободы.

Все изменилось, когда спустился туман и появился паром.

"Начальник тюрьмы Азкабан просит аудиенции, Гарри", - сказала Бекки своему лорду и хозяину, - "он говорит, что дементоры начали возвращаться".

"Пусть он встретит нас здесь", - ответил Гарри, - "мы можем встретиться за завтраком".

"Доброе утро, милорд", - поприветствовал скелетный человек, - "у меня для вас хорошие новости".

"Доброе утро, начальник, Бекки сказала мне, что Дементоры начали возвращаться к нам".

"Да, милорд, они сопротивлялись довольно долго, но в конце концов не смогли нарушить контроль вашей светлости".

"Превосходно, теперь, когда они вернулись, я надеюсь, вы придумаете подходящий способ внушить им всю степень моего недовольства их бунтом?"

"Как прикажете, милорд", - ответил начальник тюрьмы, лицо его озарилось улыбкой, - "возможно, замуровать их в стены, чтобы ограничить их подвижность и возможность снова предать вашу светлость?".

"Очень хорошо, я оставлю детали на ваше усмотрение", - сказал Лорд Азкабана с немалым удовлетворением, - "теперь, когда это улажено, у меня есть еще несколько вопросов, которые я хочу обсудить с вами".

"Да, мой Лорд?"

"Недавний побег убедил меня в необходимости усилить нашу охрану", - подняв руку, чтобы отвести протест, - "Я понимаю, что это было бы невозможно без активной помощи Дементоров, но я все равно хотел бы усилить нашу охрану".

"Что вы предлагаете, милорд?" - спросил начальник, довольный тем, что на него не собираются перекладывать вину.

"Во-первых, я не хочу так сильно доверять дементорам, поэтому я хотел бы, чтобы вы увеличили численность человеческой охраны, во-вторых, я хотел бы, чтобы вы связались с гоблинами из Гринготтса и попросили их поделиться идеями по поводу возможной безопасности, и при условии, что они не будут мешать существующей охране, я хотел бы, чтобы они установили свою собственную охрану с помощью гоблинской магии".

"Зачем использовать гоблинскую магию, милорд, почему не обычную", - спросил мужчина, любопытствуя причинами.

"Чем больше разнообразия в наших заслонах, тем сложнее будет их пробить, я также хотел бы, чтобы вы проверили всех заключенных на способности анимагов".

"Почему, милорд?" - спросил мужчина, желая найти новые способы подстраховать репутацию своей тюрьмы.

"Сириус Блэк смог использовать свои способности, чтобы противостоять воздействию дементоров и в конце концов сбежать с острова", - Гарри сделал паузу, чтобы успокоиться, - "Я также хотел бы получить документы, чтобы сделать его свободным гражданином острова".

"Но... почему, милорд, это же человек, который, как говорят, предал ваших собственных родителей?" - спросил начальник тюрьмы, озадаченный тем, что его хозяин вдруг простил одного из самых ненавистных людей в мире волшебников.

"Его подставили, он был моим крестным отцом, и его подставили", - Гарри грустно улыбнулся. "Возможно, я не смогу сделать для него много, но я могу дать ему свободу посмертно, и поэтому я хотел бы, чтобы все нынешние заключенные и все новые заключенные были допрошены под Веритасерумом, чтобы убедиться в их виновности или невиновности".

"Да, милорд, это все", - спросил начальник тюрьмы, его мысли неслись со скоростью сотни миль в час.

"Я хочу, чтобы всех заключенных проверяли каждую неделю или две, чтобы убедиться, что их не подменили, именно так Барти Крауч-младший смог совершить свой побег", - спустя мгновение добавил он, - "и позаботьтесь о найме нескольких работников магловской тюрьмы, чтобы мы могли внедрить некоторые из более мирских средств безопасности, с которыми они знакомы, мне не нужны только магические методы, гарантирующие их пленение".

"Да, милорд", - сказал мужчина, записывая свои инструкции, - "если позволите спросить, откуда вы все это узнали, милорд?".

"Большинство сбежавших пытались убить меня в то или иное время, начиная с Крауча", - сухо ответил Гарри, - "также не стесняйтесь принимать любые меры, которые, по вашему мнению, могут сделать тюрьму более безопасной".

"Будет сделано, милорд", - сказал мужчина, вставая, - "с вашего позволения я удалюсь, чтобы ввести в действие ваши меры безопасности".

"Сделайте это", - кивнул Гарри и улыбнулся, затем повернулся к своей помощнице: "Что еще у меня есть на сегодня, Бекки?".

"Через полчаса у тебя занятия с мисс Тонкс", - ответила она, проверив свою книгу, - "после этого у тебя занятия с сержантом Флетчером".

"Значит, обычный день?"

"Да, Гарри", - сказала она, кивнув в знак согласия.

Встав, они направились в комнату, где у Гарри были уроки самопреобразования с Тонкс.

http://tl.rulate.ru/book/90546/2910510

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь