Готовый перевод I Fell in Love at First Sight, Sir Hidden Villain! / Я влюбилась с первого взгляда, сэр скрытый злодей!: Глава 18

- Я должен купить это платье.

 

- Да...?

 

Альфреду с трудом удалось успокоить свои сильно дрожащие зрачки, и, следуя приказу герцога, он был вынужден войти в бутик.

 

На лице владельца бутика отразилось крайнее смятение при появлении герцога.

 

Несмотря на то, что герцог был владельцем бутика, он никогда раньше не посещал его лично.

 

Само его появление было событием, а затем он обратился с невероятной просьбой.

 

- Здравствуйте, Ваша Светлость. Извините, но это платье уже заказано...

 

- Я куплю его.

 

- О, конечно, у вас отличный глазомер. Есть действительно новейший продукт, который мы с уверенностью можем представить...

 

- Я сказал, что куплю его.

 

Холодный голубой взгляд Рениуса не дрогнул даже в отчаянной мольбе владельца.

 

Альфред беспокойно топтался рядом с ними, лишь беспокойно озирался по сторонам.

 

- Леди Уитакер уже сделала заказ...

 

Затем на лице мужчины появилось недовольное выражение.

 

- Вы ведь не забыли, кто я такой, не так ли?

 

- Д-Да, Ваша Светлость, герцог Адлер.

 

Дрожащим голосом ответил владелец бутика.

 

Независимо от того, насколько важной персоной была Уитакер в бутике, герцог Адлер обладал влиянием, примерно в три раза превышающим влияние любого графа.

 

Важно то, что герцог был владельцем этого здания.

 

Владелец бутика в замешательстве крепко зажмурился.

 

- Я куплю его за цену в три раза дороже.

 

- А?

 

- Этого должно хватить на оплату отмены бронирования, не так ли?

 

- Да, да!

 

Лицо владельца просияло.

 

Платье, которое герцог намеревался купить, было самым роскошным из его бутика "Эмерус", известного как лучший в империи.

 

Его стоимость составляла почти годовую зарплату простого человека, и он предложил заплатить в три раза больше.

 

На эти деньги он мог оплатить Уитакер гонорар за отмену брони и купить новое платье, сэкономив на этом.

 

- Наконец-то мы чего-то добились.

 

Рениус выглядел довольным. Владелец бутика тоже широко улыбнулся, радуясь удачной сделке.

 

Только у Альфреда, стоявшего рядом с ним, было такое выражение лица, словно что-то было не так.

 

***

 

От покупки платья до бала у графини Мосстон Рениус был странно взволнован.

 

Конечно, инцидент с отравлением королевской семьи стал неожиданным событием и для него.

 

В тот день он собирался преподнести платье в подарок Шарлотте.

 

Но из-за инцидента дворец был закрыт, а у него накопилась работа, что помешало ему встретиться с принцессой.

 

Тот факт, что Шарлотта сыграла значительную роль в предотвращении убийства императора, стал одним из сюрпризов.

 

Однако герцог обратил больше внимания на тот факт, что Шарлотта первой узнала его лицо в той ситуации.

 

Он также испытывал особое чувство гордости за то, что его невеста первой справилась о его самочувствии в опасной ситуации.

 

То, что Шарлотта была одета в платье, которое он прислал в день бала, удовлетворило его ещё больше.

 

Помимо её репутации, он знал, что она была довольно красивой. Но сиреневое платье и розовые волосы идеально сочетались.

 

На губах герцога, сам того не осознавая, появилась улыбка, и в то же время он почувствовал необъяснимую пустоту.

 

- Значит, у вас нет никаких мыслей по поводу моего вечернего наряда?

 

Как бы невзначай спросил он Шарлотту.

 

- Конечно. Я не могу перестать думать о том, насколько это элегантно, достойно, утонченно и рафинированно. Несомненно, на сегодняшнем балу не будет никого прекраснее вас.

 

Сегодняшний день также стал для него открытием.

 

Комплименты Шарлотты всегда приводили его в восторг. Наконец, он удовлетворённо улыбнулся.

 

Как и ожидалось, прнцесса, казалось, снова влюбилась в него.

 

Когда он закидывал ногу на ногу в приятном настроении, нога Шарлотты случайно коснулась его ноги. Рениус вздрогнул и посмотрел на Шарлотту.

 

Принцесса тоже пристально смотрела на него. Словно зачарованный её взглядом, герцог всем телом потянулся к ней.

 

Чем больше он это делал, тем больше Шарлотта смотрела на него глазами, полными желания.

 

Не успел он опомниться, как медовые глаза ярко загорелись и обратились к нему.

 

Рениус не мог не улыбнуться под этим пристальным взглядом, несомненно, полным "любви".

 

Он изо всех сил старался сохранить самообладание, не желая выглядеть легкомысленным человеком.

 

Мужчина решил дать Шарлотте шанс, так как она, казалось, сдерживалась от того, чтобы что-то сказать.

 

- Вам есть что сказать?

 

- Нет, Ваша Светлость. Просто мне всё в вас нравится.

 

Это был именно тот милый ответ, которого он ожидал.

 

Каким-то образом сердце Рениуса затрепетало.

 

Он быстро закрыл глаза, почувствовав покалывание от очаровательной улыбки Шарлотты, обращённой к нему.

 

***

 

Как долго они ехали в карете?

 

По прибытии в поместье графа Мосстона герцог, как обычно, был недоволен.

 

Ему никогда не нравились светские мероприятия. Ему не нравилось слушать чепуху жалких мужчин, и ему также не нравились взгляды, которые бросали на него чрезмерно разукрашенные женщины, приближаясь к нему.

 

Поэтому вполне естественно, что он был недоволен, придя на светский бал.

 

Но сегодня ему было не по себе в другой обстановке.

 

Слишком много мужских взглядов было приковано к Шарлотте, его партнёрше.

 

Раньше его это никогда не волновало, но ему не понравилось, как они пялились на его невесту, и его лицо посуровело.

 

Это было неудивительно, учитывая, какой необыкновенно красивой прнцесса выглядела в тот день.

 

Хорошо, что платье, которое он ей купил, не открывало её грудь.

 

Рениус слегка пожалел, что не купил менее заметное платье.

 

Как раз в тот момент, когда он собирался предложить Шарлотте выпить.

 

Послышался неприятный голос.

 

- Герцог Адлер! Я не ожидал увидеть вас на балу сегодня. Давненько не виделись.

 

Виконт Бреге всегда был неприятным человеком.

 

Он испытывал странное чувство соперничества по отношению к Рениусу ещё со времен военной академии, но хитро притворялся дружелюбным.

 

Несмотря на это, после окончания школы они встречались только на официальных мероприятиях.

 

Бреге, появившийся перед ним спустя долгое время, произнес только раздражающие слова.

 

- О, если бы я раньше знал, что Её Высочество такой мягкосердечный человек, я бы сам сделал ей предложение. То есть, когда Его Величество искал дворян, которые могли бы добровольно сделать предложение Её Высочеству. Ха-ха-ха.

 

Каждое слово действовало герцогу на нервы. Это было грубо и неприятно.

 

Рениус смотрел на виконта, не скрывая своего недовольства.

 

Что ещё хуже, принцесса не возражала против слов Бреге.

 

Когда же она скажет, что он ей нравится?

 

Шарлотта не возразила, когда Бреге увёл его. Если бы она проявила хоть малейший признак неприязни, он бы остался рядом с ней, используя это как оправдание.

 

Он подавил странные эмоции, которые поднимались глубоко внутри него. Пока он боролся с этими странными чувствами, Бреге быстро увёл его прочь.

 

- Я никак не ожидала увидеть герцога Адлера на дебюте.

 

- Возможно, кто-то снова поднял шум?

 

- Точно. Сколько, должно быть, было шума из-за того, что вас, никогда не бывавшего на балах с партнёршей, вытащили сюда.

 

Как только Бреге появился с Рениусом, знатные дамы окружили его.

 

Тот слегка нахмурился, почувствовав сильный аромат духов, донёсшийся до его носа.

 

- Ха-ха, вот почему я так быстро спас герцога Адлера от худшей женщины империи.

 

Когда Бреге ухмыльнулся, собравшиеся женщины разразились смехом. В этот момент Рениус стиснул зубы.

 

Несмотря на то, что у Шарлотты была наихудшая репутация, и он присутствовал на балу неохотно.

 

С каждым словом, произнесённым Бреге, настроение всё больше ухудшалось.

 

Молодая леди с каштановыми волосами прикрыла рот веером и окинула его презрительным взглядом.

 

- Да. Платье, которое сегодня надето на принцессе Шарлотте. Говорят, она стащила его у леди Уитакер.

 

Рениус резко напрягся.

 

Внезапно он заметил молодую леди с замысловатыми сапфировыми украшениями в волосах и высокой причёской.

 

Хотя раньше он не обращал на неё внимания, это была леди Рене Уитакер.

 

Дочь известной богатой семьи Уитакер.

 

Рене Уитакер, словно выжидая, достала шёлковый носовой платок и сделала вид, что вытирает слёзы.

 

- Действительно,… Я не могла уснуть из-за несправедливости. Это было платье, которое я заказала с большим трудом. Внезапно принцесса Шарлотта появляется в бутике и безосновательно требует моё платье.

 

- Боже мой. Как такое могло случиться...!

 

- И что я могла сделать? У меня не было другого выбора, кроме как отказаться от него, когда принцесса потребовала этого.

 

- Только между нами, она действительно бесстыжая женщина!

 

- Ух ты. Как всегда, она такая же. Леди Рене, должно быть, пришлось нелегко.

 

Рениус невольно открыл рот во время их разговора. Это была абсурдная история.

 

- Леди Уитакер. От кого вы услышали эту историю о платье?

 

В холодных голубых глазах герцога Рене надела на себя ещё более жалкое выражение.

 

- Это то, что я испытала в бутике.

 

В светских кругах широко распространился слух, что герцог был насильно помолвлен с принцессой Шарлоттой.

 

Начнём с того, что она была принцессой с не очень хорошей репутацией. Из-за этого инцидента он, несомненно, потерял свою привязанность к ней.

 

Кто знает? Он может разорвать помолвку или завести другую любовницу во время помолвки.

 

Рене скрыла свои истинные намерения, изобразив невинность с улыбкой.

 

- Вы бы тоже удивились, Ваша Светлость, если бы увидели, как резко она разговаривала со мной.

 

- Можете ли вы заверить меня, что ваши слова правдивы?

 

Голос Рениуса, холодный как лёд, был обращён к Рене.

http://tl.rulate.ru/book/90491/4478881

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь