Готовый перевод I Fell in Love at First Sight, Sir Hidden Villain! / Я влюбилась с первого взгляда, сэр скрытый злодей!: Глава 12

Больно повторяться. Ваша Светлость, ваше обаяние безгранично.

 

Я повторила свой ответ герцогу, который, казалось, снова усомнился во мне, не забыв стрельнуть в него ярким, искренним взглядом, в котором не было и намёка на фальшь.

 

Герцог слегка наклонил голову в ответ на мой ответ и медленно скрестил ноги, на его лице появился намёк на удовольствие.

 

Затем, как будто случайно, моя нога, скрытая под пышной юбкой платья, коснулась его длинной ноги.

 

-……!

 

Я как можно сильнее прижалась бёдрами к сидению, чтобы не задеть ногу герцога.

 

Однако длинная нога герцога продолжала медленно приближаться ко мне, и с каждым движением я поджимала ноги всё больше и больше.

 

- Уф.

 

Я издала низкий стон.

 

Прежде чем я осознала это, я плотно сжалась в карете, в то время как он удобно вытянул ноги.

 

-……?

 

Это какая-то новая форма боя ци? Или он протестует, потому что я его недостаточно его похвалила?

 

Раздражённая, я посмотрела на герцога горящими глазами.

 

В ответ на мой взгляд, он растянул губы в насмешливой улыбке.

 

- Вы хотите что-то сказать?

 

Я многое хотела сказать. Но я не смогла заставить себя произнести это, и вместо этого просто слабо улыбнулась.

 

- Нет, Ваша Светлость. 

 

Герцог многозначительно улыбнулся, а затем отвернулся от меня, закрыв глаза.

 

***

 

Граф Мосстон был дворянином, сделавшим блестящую карьеру в армии. Поместье графа было столь же велико, как и его влияние.

 

Естественно, дебют для его уважаемой дочери, юной леди Мосстона, также был проведён с большим размахом.

 

В списке приглашённых были члены императорской семьи, а также Великий Герцог Киллиан, который редко появлялся в столице, если только это не было важным событием.

 

Когда мы с герцогом Адлером рука об руку вошли в большой бальный зал, где проходил бал, в некогда шумном зале на мгновение воцарилась тишина.

 

Вскоре зал наполнился ропотом. Вероятно, все уже судачили о нашей помолвке.

 

"Самый завидный холостяк империи и своенравная принцесса".

 

Мы действительно были пикантной темой для сплетен.

 

Меня никогда особенно не волновали подобные вещи, но было не совсем приятно чувствовать на себе изучающие взгляды незнакомцев.

 

Внезапно, посмотрев мимо себя, я заметила, что выражение лица герцога стало немного суровым.

 

Взгляды, которые он получал на таких вечеринках, обычно были полны восхищения, так что ему было бы неловко. Он был человеком, который ценил своё достоинство.

 

Оглядывая банкетный зал, дамы размахивали своими великолепными веерами, приветствуя друг друга, а джентльмены потягивали коктейли и вели светскую беседу.

 

В этом месте, где я почти никого не знала, я понятия не имела, что делать.

 

Я взглянула на герцога Адлера. Подумав, что у него больше опыта в подобных общественных мероприятиях, возможно, он смог бы помочь.

 

Однако он молчал, казалось, погружённый в свои мысли.

 

В этот момент молодой человек, чрезмерно разукрашенный роскошью, подошёл с дружеским приветствием.

 

- Герцог Адлер! Я не ожидал увидеть вас на дебюте. Давненько не виделись.

 

- Виконт Бреге.

 

Герцог Адлер просто надменно кивнул головой в ответ.

 

Я пристально посмотрела на того, кого звали виконт Бреге.

 

Мужчина с лоснящимся лицом, не особенно приятным глазу. Я видела его в справочнике дворянства.

 

Он окончил военную академию и сделал себе имя в имперской армии, а теперь служил командиром в Кортине, не так ли?

 

- Ах, какой сюрприз. Принцесса Шарлотта. Я почти не узнал вас сегодня. Это не та внешность, которую я привык видеть на балах. Я и не знал, что вам нравятся такие скромные наряды.

 

Бреге говорил шутливо, с естественной непринуждённостью, но в его словах слышалась насмешка.

 

Челюсть герцога слегка напряглась.

 

- С этого момента я собираюсь расширить свои предпочтения в одежде. Спасибо за вашу заботу, виконт Бреге.

 

Я сдержанно ответила. Учитывая отношение, с которым я сталкивалась до сих пор, поведение виконта Бреге было не таким уж удивительным.

 

- Кстати говоря, герцог не из тех, кто приводит партнёршу на такие вечеринки… Изменились с тех пор, как обручились с принцессой? О, пожалуйста, не думайте, что я слишком неформален. Мы с герцогом Адлером были одноклассниками в военной академии.

 

- Да, герцог очень внимательный человек, поэтому он бы понял такую неформальность. Даже если она исходит от человека с меньшим статусом.

 

Я ответила завуалированной резкостью и слабой улыбкой.

 

Лицо Бреге слегка посуровело, а затем он заговорил плаксивым голосом.

 

- Тогда я ненадолго позаимствую герцога Адлера. Поскольку он редко появляется в общественных кругах, все им очень интересуются. Вы понимаете, верно?

 

Он подмигнул одним глазом. Группа молодых дворян вдалеке обращала внимание в этом направлении. Они смотрели на меня с презрением и перешёптывались между собой.

 

Было бы приемлемо сопровождать партнёра на торжественном мероприятии, но было нелепо настаивать на том, чтобы взять только герцога. Возможно, это была намеренная попытка разлучить меня с герцогом Адлером.

 

Я испустила неглубокий вздох. Знакомым герцога, вероятно, не понравилось, что его заставили обручиться с такой, как я. Но я просто кивнула. Даже если бы я сказала "нет", не похоже, что герцог остался бы на моей стороне. Я не хотела поднимать бессмысленный шум.

 

- Да, если вы хотите.

 

- О, если бы я знал раньше, что принцесса была таким мягкосердечным человеком, я бы сам сделал вам предложение, когда Его Величество император искал дворянина, который по доброй воле женился бы на вас. Ха-ха-ха.

 

"Добровольно" значило, что никто не делал мне предложения. Это был умный способ говорить, маскируя насмешку под комплимент.

 

Если бы настоящая Шарлотта была возмущена этим издевательством, это добавило бы ещё одну плохую репутацию принцессе Шарлотте, известной своей злобностью даже после получения "комплиментов". Возможно, другие превратили её в злодейку.

 

- Как жаль, что вы опоздали.

 

Я ответила, лишь приподняв уголок рта. По какой-то причине брови герцога дернулись при моём ответе. Казалось, он собирался что-то сказать, его губы слегка приоткрылись.

 

- Ха-ха! Тогда мы откланяемся.

 

Но прежде чем герцог успел заговорить, Бреге, изображая фамильярность, обнял его за плечи и увёл прочь.

 

После того, как эти двое ушли, я оглядела банкетный зал. В огромном зале царила суета, свободных мест не было. Аристократы, все элегантно одетые и гламурные, собрались, смеясь и болтая.

 

"Все вместе".

 

В центре банкетного зала Камилла демонстрировала своё присутствие. Люди кружились вокруг неё, каждый стремился произвести впечатление.

 

Люди постоянно толпились вокруг Мэри Мосстон, звезды дня.

 

Даже окружение герцога Адлера кишело благородными дамами. Не прошло и пяти минут с тех пор, как мы расстались. Те, кто не осмеливался приблизиться, когда я была с ним.

 

Его высокий рост, блестящие светлые волосы и красивые черты лица легко выделяли его. 

 

В этом огромном зале для вечеринок я была одна. Никто не обратил на меня никакого внимания.

 

Интересно, остаётся ли ситуация Шарлотты, выросшей в безразличии, одиночестве и пренебрежении, такой же даже сейчас.

 

Возможно, она носила платья, которые привлекали к ней больше внимания из-за этого?

 

Даже мужчина, который нравился ей настолько, что она готова была рискнуть своей жизнью ради брака, относился к Шарлотте так, как будто она была невидимкой.

 

С моих губ сорвался кривой, самоироничный смешок.

 

Прожив в теле Шарлотты несколько недель, я, казалось, уже успела к ней привязаться.

 

Сделав глубокий вдох среди этого странного чувства, мои лёгкие наполнил густой аромат, смешанный с различными духами. Каким-то образом воздух в банкетном зале стал тяжёлым, и я стряхнула с себя подкрадывающуюся меланхолию.

 

Если подумать, то было облегчением, что никто не обращал на меня никакого внимания. В конце концов, у меня здесь были свои дела.

 

Я тихо вышла из зала.

 

Оставив позади яркие огни большого бального зала, я быстро зашагала по полутёмным коридорам графского поместья.

 

Но вскоре после того, как я начала идти, я услышала звук тяжёлых шагов, приближающихся с другой стороны.

 

Внезапно надо мной навис большой силуэт. Я медленно подняла глаза на огромную тень, упавшую на мою голову.

 

Узнав фигуру, я резко вдохнула.

 

- Великий Герцог Киллиан...?

 

Это был первый раз, когда я столкнулась лицом к лицу с человеком, о котором только слышала. Казалось, он немного опоздал.

 

Великий Герцог Киллиан, с его чёрными волосами и красными глазами, был гораздо более поразительно красив вживую.

 

Его мужественный, волевой подбородок и густые брови, подчёркивающие объемный профиль, были поразительны.

 

Так вот почему Шарлотта была влюблена в него в прошлом?

 

Я поймала себя на том, что пристально, почти непреднамеренно, смотрю на Киллиана, который, как говорили, очень нравился Шарлотте.

 

В красных глазах отразилось неудовольствие, когда он поймал мой взгляд. Он сморщил лицо, как будто был недоволен, увидев меня в пустом коридоре банкетного зала.

 

- Чёрт возьми.

 

Он пробормотал проклятие себе под нос и резко отвернулся.

 

Невероятно.

 

Подобная реакция не была неожиданностью, но всё равно казалось несколько несправедливым, что меня обругали в лицо.

 

Я ещё ничего ему не сделал. С Шарлоттой всегда так обращались?

 

Если уж на то пошло, Киллиан сыграл большую роль в том, что она стала предметом насмешек людей.

 

Это был факт, который я узнала, объединив информацию от Марты и различные ситуации, с которыми я столкнулась с тех пор, как попала в роман.

 

Несмотря на то, что Шарлотта была бессильна, статус принцессы означал, что никто открыто не игнорировал и не оскорблял её. Однако ситуация изменилась после того, как Шарлотта влюбилась в Киллиана.

 

Киллиан, Великий Герцог Севера, которому нечего было желать от королевской семьи, не постеснялся публично унизить Шарлотту, которая была одержима им.

 

На светских мероприятиях приветствия Шарлотты игнорировались, предлагаемые ею подарки отвергались, а в её адрес сыпались холодные слова.

 

Тем не менее, принцесса всё ещё жаждала любви Киллиана.

 

Конечно, император также не наложил никаких санкций на Киллиана, ведь он фактически был правителем Севера.

 

Такая атмосфера быстро распространилась по всей социальной сфере.

 

Дворяне, подобно предыдущему поведению виконта Бреге, хитро насмехались над Шарлоттой и делали её объектом своих шуток.

 

Даже вспышки её гнева в ответ на их тонкие издевательства стали источником ещё больших насмешек.

 

Во мне вспыхнул тихий огонёк.

 

До сих пор я не обращала внимания на отношение людей к Шарлотте, как будто это было чьим-то чужим делом.

 

Но теперь я больше не отделяла Шарлотту от себя, признавая, что она, по сути, была "мной".

 

Вот почему я каким-то образом хотела восстановить честь Шарлотты, нет, свою честь, по крайней мере, перед этим человеком.

 

В конце концов, настоящая принцесса объявила голодовку из-за любви к нему, встретив свою смерть.

 

Но действительно ли этот человек стоит такой жертвы?

 

- Великий Герцог Киллиан, это довольно грубое отношение к принцессе империи.

 

Я заговорила холодным голосом, обращаясь к его повёрнутой спине.

 

На мгновение воздух, окутавший нас двоих, стал напряжённым.

http://tl.rulate.ru/book/90491/3728432

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь