Готовый перевод Harry Potter - The New Dawn / Гарри Поттер - Новый рассвет: ▶. Часть 11

В тихом лондонском пригороде, где жизнь текла размеренно, как ручеек, неспешно прогуливалась семья Тонкс. Нимфадора, девочка с волосами цвета сахарной ваты, тянула маму за руку: "Мама, давай в следующий раз на Косой Переулок! Купишь мне пуховик?"

Андромеда, женщина с тонким аристократическим профилем и печалью в глазах, покачала головой: "Нет, Дора. Они слишком дорогие, а ты ведь забудешь о нем через пару дней, и мне придется за ним ухаживать".

"Мама, я просила тебя не называть меня так! Не нравится мне это", - протестовала Нимфадора, морщась. В ее чертах проглядывала материнская красота, но в следующее мгновение она исчезала, как мираж, чтобы вновь возникнуть, словно игра света.

"Прости, Дора. Я просто устала, и все... Ты же знаешь, как мы расстроились из-за Министерства. Не стоит так себя вести рядом с магглами", - сказала Андромеда, ее голос звучал устало.

"Не будь такой, Дромеда, все наладится", - вмешался Тед, высокий светловолосый мужчина, с добрым, но немного грустным взглядом. "Да, Дора, ты не должна так использовать свои силы", - добавил он, стараясь успокоить жену.

"Тед, я знаю, но это сложно. Ты же помнишь, как мы бились за магазин на Косой Переулок? Невозможно найти продавца, а место было идеальным!", - Андромеда говорила с горьким разочарованием.

"Андромеда, дорогая, все будет хорошо. Найдем тебе место, где ты сможешь продавать свои зелья, а я устроюсь получше. Может, в больницу Св. Мунго?", - Тед старался звучать оптимистично.

"Тед, ты же знаешь, что это неправда. Мы можем рассчитывать только на то, что нам дают. Министерство нас не любит. Они такие же, как тот, кого ты не можешь назвать. Даже тебе отказали в работе в отделе по злоупотреблению магловскими артефактами. А ведь ты прирожденный магл, ты с ними живешь, а они тебя отвергают! Артуру Уизли, который обожает магловские штучки, но понятия не имеет, как они работают, дали эту работу!", - Андромеда была полна горечи.

"Я знаю, Дромеда, но мы должны продолжать бороться. У нас есть дом, и это главное. Несмотря на предрассудки твоей семьи", - Тед говорил с решительностью, стараясь подбодрить жену.

В этот момент к ним подошла миссис Мампс, пожилая женщина, жившая по соседству. "Добрый день, миссис Мампс. Мы только что с Косого Переулка. Что случилось?", - Тед поинтересовался, заметив ее тревогу.

"Я гуляла возле вашего дома, и слышала какие-то звуки внутри. Думала, что вы дома. А увидев вас здесь, забеспокоилась. Может, упырь поселился?", - миссис Мампс выглядела встревоженной.

"Спасибо, что предупредили, миссис Мампс. Присмотрите, пожалуйста, за Нимфадорой, а мы проверим дом", - Андромеда попросила, отвечая с нескрываемым беспокойством.

"Мама, не называй меня так! Я пойду с вами!", - Нимфадора выкрикнула, ее голос звучал решительно.

"Нет, Дора, ты останешься здесь с миссис Мампс", - Тед ответил строго.

Андромеда и Тед побежали к дому, их шаги были быстрыми и неуверенными.

"Может, это дьяволопоклонники?", - спросил Тед, его лицо выражало глубокую тревогу. "Возможно, мы ведь живем на окраине, магии здесь мало, а Министерству до нас дела нет".

Они подбежали к входу в дом. Убедившись, что защитные чары целы, они вошли, держа палочки наготове. В гостиной они увидели небольшую фигуру, быстро отступающую в глубину комнаты. Фигура остановилась, повернулась к ним и проговорила...

http://tl.rulate.ru/book/90468/4046279

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь