Готовый перевод Harry Potter: The ringmaker / Гарри Поттер: Создатель колец: Глава 81: Странный план

Внезапно Нику пришла в голову идея, поначалу незначительная, но чем больше он думал об этом, тем шире становилась его ухмылка.

«Сад исчезнувших ресурсов только для моего использования» - подумал он с радостным выражением лица.

Способ, которым он планировал получить эти ресурсы, на самом деле довольно прост, и лучше всего было то, что он точно знал, как это осуществить, не вмешиваясь в историю.

Смотрите, в этом мире, похоже, сильно недоиспользуется единственная наиболее сильная форма магии — магия времени. Если быть более конкретным, магия путешествия назад во времени с использованием маховика времени.

Любые попытки вернуться назад во времени больше, чем на пять часов, всегда разрушают устройство, и поскольку метод его создания был утерян, никто, кроме определенного алхимика, не знал, как сделать больше.

Еще хуже было то, что любая попытка воссоздать эти методы жестко преследовалась министерством в страхе перед парадоксом. Если кто-то из будущего отправляется в прошлое, чтобы попытаться что-то изменить, время перетасовывается опасным образом, чтобы компенсировать и сохранить все таким, каким оно должно было быть. Это означало, что изменить историю технически невозможно, создавая эффект, подобный парадоксу, с опасными последствиями.

План Ника состоял не в том, чтобы вернуться достаточно далеко назад во времени, чтобы предотвратить исчезновение этих ресурсов, а скорее в том, чтобы захватить их незначительный образец, который вообще не повлиял на историю, и вернуть его в настоящее. Таким образом, его действия никак не влияют на историю, и он может "оживить" целый сад исчезнувших ресурсов для личного использования.

Но самое приятное заключалось в том, что никто не узнал бы, откуда у него эти ресурсы, если бы он не объяснился. Министерство может попытаться пожадничать и попытаться конфисковать их, но к тому времени, когда он сможет исполнить эту идею, он уже будет практически неприкасаемым.

Ник не записал этот план, но сделал мысленную заметку о нем, прежде чем снова обратить свое внимание к книге на столе.

Тем временем Волдеморт был слегка раздражен тем, что его попытка саботажа провалилась, хотя и не сильно.

«Если мальчик хотя бы наполовину так опытен, как, по-видимому, считает старик, это имеет смысл, он может проверить свое снаряжение. Однако меня не должны подозревать, поскольку я убедился, чтобы это выглядело как розыгрыш, зашедший слишком далеко» - С усмешкой подумал он.

«Я подожду, пока старик не ослабит бдительность, прежде чем сделать свой ход к камню, Хэллоуин должен подойти идеально» - Темное существо рассмеялось, возвращаясь к проверке работ старших классов.

Дамблдор тем временем обдумывал, как получить каплю крови Ника, не вызвав у него паники. "Как ты думаешь, старый друг, сработает ли это?" - спросил старый волшебник единственное существо в его кабинете, большую птицу с красными и золотыми перьями, сидящую на золотом стержне, феникса Фоукса.

Птица сердито посмотрела на старика золотым глазом на мгновение, прежде чем отвернуться от него, заставив Дамблдора вздохнуть. Верховному магвампу приходилось сталкиваться со своим давним партнером и другом, пребывающим в плохом настроении с тех пор, как Ник прибыл в Хогвартс.

Дамблдор привык доверять фениксу все, но когда его слова прозвучали так, будто он хотел причинить Нику хоть малейший вред, птица избегала его. Старый волшебник мог только весело улыбнуться на это, поскольку был почти уверен, что все это из-за связи Ника с его палочкой.

«Фениксы отчаянно преданны и защищают свой собственный вид, несмотря на то, что они гордые и одинокие существа. Фоукс, вероятно, считает мальчика своим родственником и в результате отказывается помогать мне в чем-либо, связанном с причинением ему вреда. Единственная причина, по которой на меня, скорее всего, не напали, заключалась в том, что мой старый друг знает, что я хорошо отношусь к мальчику» - подумал он с усталым вздохом, прежде чем вернуться к своим планам.

Ник не знал, что он занимал мысли двух волшебников высшего порядка, пока он жадно поглощал информацию, лежащую перед ним. Даже если бы он узнал, это не имело бы большого значения, так как он был слишком слаб, чтобы сопротивляться.

Вскоре пришло 6 часов, и Ник собрал книгу, с которой он немного продвинулся, и направился в большой зал. Однако, придя, он не сразу сел, а вместо этого подошел к учительскому столу.

"Добрый вечер, профессора, я прошу у вас прощения за свое присутствие, но я хотел показать свою последнюю работу профессору Флитвику, прежде чем отдать ее Хагриду, который ее заказал" - уважительно объяснил он, стараясь не вздрагивать под их пристальными взглядами, особенно Дамблдора.

"Мы не против" - старый волшебник говорил мягко, но его голос все еще вызывал у Ника легкую дрожь, которую он быстро подавил.

http://tl.rulate.ru/book/90466/3120928

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь