Готовый перевод Civil Servant in Romance Fantasy / Государственный служащий в романтическом фэнтези: Глава 75

Праведный и заслуживающий уважения герцог Рафрос Ошиден фон Бояр сообщил, что поддержка, предназначенная для Департамента Надзора, увеличится на 50%.

"Одно метание копья – и вот тебе 50%."

На мгновение мелькнула мысль: если бы я бросил все три копья, это было бы как чудо – увеличение на 150%. Конечно, если бы я это сказал вслух, то в обществе бы поднялись сомнения в моем умственном развитии.

В любом случае, это была огромная награда за мои усилия. С таким вознаграждением я бы согласился провести всю учебную поездку на корабле, но я справился с заданием менее чем за день. Может быть, это подарок с небес за все мои страдания?

Хотя в этом процессе сердце одной школьницы было глубоко ранено, хотя бы телесных повреждений не было.

"Рад, что это тебе по душе."

"Я только благодарен за ваше излишнее внимание."

Герцог Рафрос смеялся своим открытым смехом, демонстрируя величие настоящего мужчины и щедрость мудреца. Действительно, когда тяжело и трудно, финансовое лечение – лучшее. Вот как меняется взгляд на мир.

"Загляни в казино, когда будет удобно. Отправлять все в Департамент Надзора слишком хлопотно, так что часть денег забери себе."

"Ах."

Я вспомнил о казино с опозданием. Я был так поражен неожиданным повышением на 50%, что забыл о самом важном.

"Можно я попрошу об одном?"

Маргарита смотрела на меня с влажными глазами, вытянув мизинец. Когда я давал обещание, я думал, что не попадусь, но теперь понимаю, что это будет сложно.

Уже слишком много случайностей, и я не могу доверять своей удаче. И я не думаю, что все студенты академии такие усердные, чтобы не заходить в казино. Возможно, Маргарита узнает, что я был там.

Маргарита, вероятно, простит меня, даже если рассердится. Но я не хочу ее разочаровывать. Кажется, что я использую ее доброту.

"Ваше Величество, извините за наглость, но можно ли отправить все средства в Департамент Надзора?

"Это не маленькая сумма, и без казино это займет много времени. Ты уверен?"

"Если Ваше Величество не возражает, я бы хотел попросить об этом."

Герцог Рафрос на мгновение замолчал, а затем улыбнулся.

"Ты уже так зависишь от нее, а вы даже не обручились."

Я замолчал, удивленный внезапным поворотом событий.

'Что мне сказать?'

Теперь, когда я подумал об этом, место, где я дал обещание Маргарите, было в холле курорта. Место, где везде были глаза и уши герцога Рафроса, так что он, вероятно, уже знал.

"Гармоничные отношения между супругами очень важны. Но слишком сильная зависимость тоже плохо. Даже супруги должны иметь свою автономию, не так ли?"

"Я приму это к сведению."

Слышать это от человека с двенадцатью женами звучит странно убедительно.

"Ну что ж, если у тебя такие обстоятельства, ничего не поделаешь. Если передумаешь, дай знать."

"Благодарю за ваше внимание, Ваше Величество."

В конце концов, герцог согласился не без некоторого неудобства отправить все средства в Департамент Надзора. Похоже, что мои усилия по уничтожению кракена все же оставили некоторый излишек.

Я отложил телефон в сторону и лег на кровать. Да, просто пережить этот раз и все. Я уже несколько раз посещал казино, но это первый раз, когда Маргарета узнала об этом.

Это случилось из-за того, что мы были вместе в Бояре и из-за Таниана. В следующий раз мне не придется так волноваться. У меня нет дел в Бояре, и тем более с Танианом.

"Теперь можно немного отдохнуть."

Моя единственная задача – уничтожение кракена – выполнена, и вопрос с вознаграждением решен. Непредсказуемые члены клуба будут под пристальным наблюдением Виллара и сил трех стран.

Вау, как давно я не отдыхал с чистой совестью. Когда мне впервые сказали ехать в Бояр, я чуть не сошел с ума, но как только приехал, понял, что лучше места нет.

Человек, управляющий клубом, обречен на судьбу, когда душа свободна, но тело не может отдохнуть. Грустная судьба.

Я оглянулся и увидел, как Луиза только что вышла из кареты и с улыбкой подошла ко мне.

"Там есть лабиринт, украшенный как сад. Говорят, цветы подобраны в соответствии с сезоном, и это очень красиво."

"Это звучит заманчиво. Как ты нашла такое место?"

"Хе-хе, мне подсказал сотрудник."

Поздним вечером раздался стук в дверь, и Луиза вошла. Пока меня не было, она нашла места, куда можно сходить вместе. Она сверкала глазами, уверяя, что выбрала действительно хорошие места, и я не смог отказать.

У меня никогда не было детей и я не был женат, но это было похоже на ребенка, который ждет, когда папа поведет его в парк аттракционов на День ребенка. Если отказать, насколько она расстроится? Я не хочу быть тем советником, который слишком поглощен делами клуба и не уделяет внимание своим подопечным.

Да, раз уж мы здесь, было бы неплохо погулять повсюду. Я никогда не слышал о лабиринте. Это новое место?

"Иногда люди не могут найти выход."

"Звучит зловеще."

Как настолько усердно они работали, чтобы люди не могли выбраться?

К счастью, если выстрелить сигнальной ракетой перед входом в лес, придет команда спасения. Но это действительно хорошо? Если вы не можете выбраться и вызываете команду спасения, это будет очень неловко.

"Я думал, что здесь известны только пляжи."

Эрих подошел ко мне вслед за Луизой. Он так быстро спустился с кареты, когда Луиза сказала, что пойдет, что это было удивительно. То же самое и с остальными четырьмя.

"Территория герцогства огромна. Помимо пляжей, здесь много других достопримечательностей."

Не зря вина из Бояра считаются самыми дорогими в империи. Это один из местных продуктов Бояра. На самом деле, даже если бы герцог Рафрос не умел делать вино, он бы все равно продавал морскую воду, утверждая, что это "изумрудная вода".

В любом случае, я немного отошел, чтобы освободить место рядом с Луизой, и Эрих занял его. И когда наши взгляды встретились, он кивнул. Он действительно стал наблюдательнее. Только бы он развивался в пять раз быстрее. Я схожу с ума, глядя на это.

"День длинный, но если не поторопиться, стемнеет."

"Дьявольский рот, нет, Таниан осмотрел окрестности и сказал. Действительно, с приближением лета дни становятся длиннее, но если слишком увлечься играми, можно не заметить, как наступит темнота. Блуждать по ночному лабиринту – это уже слишком.

"Раз уж мы здесь, почему бы не осмотреться?"

"В конце концов, это туристическое место. Оно создано так, чтобы можно было удобно осмотреть его. Если покажется, что мы теряем время, тогда ускоримся."

Лютис и Айнтер были за то, чтобы не спешить и наслаждаться прогулкой. Это позволит им провести больше времени с Луизой. Они уже вдоволь повеселились днем, но всё равно хотят большего.

"Да, вы правы. Кажется, я сказал лишнее."

Даже Таниан быстро согласился и поддержал идею длительной прогулки. Похоже, мы будем возвращаться в курорт, любуясь звездами.

А Луиза, которая с любопытством рассматривала сигнальную ракету, осталась позади, а карта оказалась в руках Латера. Он сказал, что найдет оптимальный путь и проведет нас, так что, наверное, справится.

"Маги действительно умны!"

Лютис смеялся, говоря это. Но разве карта – это не что-то, что может использовать каждый, независимо от того, маг он или нет?

'Зачем беспокоиться, это только вредно.'

Решение было принято быстро. Да, карты иногда бывают сложными для понимания. Лютис – человек действия, так что он может быть не слишком силен в чтении карт. Наверное, нет необходимости использовать сложные методы для туристического лабиринта. В любом случае, так оно и есть.

Как и ожидалось, солнце скоро село. Как можно было выдержать, когда пять человек намеренно тянули время?

'Несчастные парни.'

Странно, как они хорошо держатся вместе в таких ситуациях. Хотя они постоянно конкурируют друг с другом, почему они так хорошо понимают друг друга в таких вещах?

"Прохладно и приятно!"

Слыша веселые шаги, я обернулся и увидел Луизу, которая бегала туда-сюда. Даже в темном лесу она не испугалась, а наоборот, стала еще более активной. Может быть, капибары ночные животные? Но после захода солнца действительно стало прохладнее.

"Жаль, что мы почти не видели цветов."

Единственное сожаление заключалось в том, что из-за темноты мы не могли полностью насладиться главной достопримечательностью лабиринта – цветами.

"Ничего страшного. Мы и так часто видим цветы."

"Тогда зачем мы сюда пришли?"

Я не мог удержаться от смеха, услышав ее беззаботный ответ. В конце концов, это Луиза, которая всегда бегает по цветочным клумбам академии. Если здесь не было бы цветов, покрытых золотом, это вряд ли было бы чем-то особенным. Просто ей нравится гулять с друзьями.

"Похоже на место, где должны появиться призраки."

"Призраки, а? Но здесь есть будущий святой, так что даже если они здесь, они не смогут показаться."

"Ха-ха, но было бы интересно увидеть их. Я никогда не видел призраков."

Похоже, темный лес возбудил фантазию энергичных подростков, и они начали обсуждать странные истории. Оставив их в покое, они начали рассказывать друг другу страшные истории, которые они слышали, как будто снимали летний спецвыпуск.

"Так что лучшим решением будет просто сокрушить проклятие с помощью ошеломляющей физической силы, не оставляя времени для его наложения."

"Действительно, учимся на ходу."

Вы о чем вообще говорите?

"......"

"Луиза?"

В то время как мои товарищи по клубу делились

ночными страшилками, Луиза незаметно приблизилась ко мне.

Ах, она выглядит напряженной. Эти истории ей не по душе.

"Латер, у тебя есть что рассказать?"

"Давайте разберемся по очереди. Кто расскажет лучшую историю?"

Игнорируя это, следующей целью подростков, увлеченных страшилками, стал Латер. Он молчал, потому что все время смотрел на карту.

"Личный опыт тоже подходит?"

"О, это еще лучше."

Наконец Латер оторвал взгляд от карты и тихо заговорил.

"Я заблудился."

"Что?"

"Я ходил по кругу. Я не знаю, где мы находимся."

Лицо Луизы побледнело еще больше. Даже если есть команда спасения, мысль о том, чтобы заблудиться в темном лесу и страдать от страшилок, казалась ужасающей.

На мгновение между нами опустилась душная тишина, и Латер удовлетворенно кивнул.

"Это была шутка."

"...Ты победил."

Латер единогласно был признан победителем в рассказывании страшилок.

И Луиза до возвращения в курорт так и не переставала смотреть на Латера.

http://tl.rulate.ru/book/90306/3645420

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь