Готовый перевод Civil Servant in Romance Fantasy / Государственный служащий в романтическом фэнтези: Глава 51

Хоть я и поймал Луизу до падения, в высоких каблуках она пошатнулась, так что за лодыжку всё равно беспокоится. Кто бегает на шпильках? Она явно не собиралась падать.

Сейчас, кажется, всё в порядке, но позже может начаться боль. Если бы рядом были члены клуба, они присмотрели бы за ней, но как раз когда нужны - их нет. Бесполезные.

Но я не могу держаться с Луизой, у меня есть партнёрша Маргарита. Оставаться с другой в присутствии партнёрши - большая оплошность. Это даже хуже, чем отказать в приглашении на бал, можно испортить отношения.

"Прошу прощения, я должен уделить внимание партнёрше".

"Всё в порядке. Мне тоже не по себе бросать младшую".

Её спокойный ответ тронул меня. Как и тогда, когда Маргарита пришла поговорить с Луизой, она искренне заботится о ней. Или просто опекает младшую по старшинству. В любом случае для благородной леди это редкое тепло.

"Луиза, будьте осторожнее. Хорошо, что я поймал вас, а то сильно пострадали бы".

"Да, семпай! Огромное спасибо!"

Луиза тоже была тронута заботой Маргариты, радостно закивала, хлопая глазами. Ещё вчера Маргарита отчитывала её в клубе, а теперь, похоже, первое пугающее впечатление развеялось. Хорошо, если удалось избавиться от плохих впечатлений, несмотря на редкие встречи.

Так Маргарита оказалась слева от меня, Луиза справа, и мы вошли в зал. Хоть тройная компания и удивила окружающих, вскоре на нас перестали обращать внимание - в чужие дела с голубой кровью лезть не принято.

"Ого".

"Как красиво!"

Войдя, я на миг ослеп от великолепия и размеров зала. Целое здание отдано под банкет! А внутри всё сплошь усыпано золотом и драгоценностями. Из нас троих лишь видевшая всё в прошлом году Маргарита не удивилась.

"Братик, смотри!"

По указанию Луизы я посмотрел на потолок.

'Да они рехнулись!'

Страшно подумать, сколько средств вбухали в эти гигантские люстры повсюду. Из золота, украшенные всякими драгоценностями.

"Если вынести отсюда все люстры, можно решить не одну проблему казны".

"Выпили? Отдайте люстры, чтобы потушить пожар? Что за бред?"

Шёпотом я повторил фразу, которую два года назад произнёс министр финансов, когда впервые опустела казна. Тогда я решил, что сумасшедший несёт чушь. Пусть дела и плохи, но речь о целом гигантском ведомстве, так что суммы колоссальны.

И это сравнить с люстрами академии? Я думал, он просто болтает, раз я здесь никогда не был. Как издёвка над провинциалом, мол, в метро ездят босиком.

'А оказывается, правда'.

Министр был прав. Чем глубже копаешь эту страну Апеллу, тем больше вылезает бреда. Такие деньги в один только банкетный зал?! Теперь понятно, почему другие страны отвернулись от Апеллы перед вторжением. По крайней мере Кюпферлёвен решила, что Апелла хуже.

Осознавая причину законных прав Кюпферлёвен, я заметил, как члены клуба, посланные Луизой вперёд, нашли нас.

"Развлекайтесь с клубом".

Я похлопал Луизу по спине. Мне не место среди членов клуба, тем более рядом с 17-летней Луизой.

"Тоже веселитесь, братик. И вы, семпай!"

"Да, Луиза. Проведите хорошее время".

Луиза собралась что-то сказать, но посмотрев на Маргариту, безропотно отпустила меня к ней. В конце концов, я пришёл с Маргаритой как партнёр, так что удержать было нельзя. До сих пор я был рядом, потому что члены клуба не присматривали за Луизой, а теперь их целых пятеро, так что всё в порядке.

Я взял Маргариту за руку и отошёл. Теперь можно просто найти место и переждать до танцев.

"Кстати, брат здесь. Давайте выпьем за победу клуба. Разумеется, вместе с вашей партнёршей".

Неожиданно меня окликнул Тениан.

"Это ваша заслуга, веселитесь сами. Мне беспокоиться не обязательно".

"Разумеется, радость клуба должен разделить и наставник!"

Почему только в таких случаях он говорит нормально? Лучше был бы последователен в своей тупости, так было бы проще. Каждый раз это выбивает из колеи.

"Да, вы правы. Так и сделаем, Карл Красиус".

"Маргарита?"

Не успел я ничего придумать, как Маргарита уже согласилась на предложение Тениана.

"Наставник не может бросить членов клуба. Меня устроят только танцы с вами, так что не беспокойтесь".

"Вы слишком добры, мне неловко".

"Зато в танцах я полностью ваша, это должны понимать".

"Конечно".

Отказать в единственной просьбе того, кто постоянно идёт навстречу - это бесчеловечно. Танцевать не так уж сложно...

'Хотя сложно'.

Где мне танцевать? Я редко бываю в свете, а если и появляюсь, то общаюсь в основном со стариками.

Запоздало я осторожно взглянул на ноги Маргариты. Из-под алого платья виднелись маленькие ножки в высоких каблуках. При мысли, что я буду наступать на эти хрупкие ноги в танце, меня бросило в дрожь.

'А если сломаю?'

Заметив мой взгляд, Маргарита наклонила голову в недоумении. Моё беспокойство нарастало.

* * *

Держась за руки, они направились к центру зала. Остальные расступались, пропуская их, и это выглядело совершенно естественно.

"Из нас никто не танцует".

"Скучно? Могу станцевать с тобой, если не против".

"Хах, не стоит, спасибо".

Слушая шутливый обмен репликами между Айнтером и Лютиусом, я смотрела им вслед.

Но танцы - для пар. В клубе я одна девушка, так что должна была выбрать кого-то из пятерых. Все они мои хорошие друзья. Если кого-то предпочесть, остальные расстроятся. Отношения могут и улучшиться, и испортиться из-за мелочи.

"Луиза, будь осторожна с лодыжкой. Если хотите танцевать вместе, я не запрещаю, но..."

Заметив мои сомнения, братик пришёл на помощь. Я вполне могла танцевать, соблюдая осторожность.

Но когда он вступился за меня, а члены клуба понимающе кивнули, я не решилась сказать, что в порядке. Они проявили заботу, а не разочарование из-за танцев.

'Простите'.

Я даже извиниться не могла от чувства вины. Если бы я танцевала со всеми пятерыми, то с радостью. Но выбрать одного было невозможно.

Опустив взгляд, я увидела свои ноги. И туфли на высоком каблуке, из-за которых упала перед братиком.

'Как неловко...'

Воспоминание заставило меня крепко зажмуриться. Позорно. Слишком позорно. Если бы я могла повернуть время назад и остановить себя прямо перед прыжком!

Я слишком разволновалась из-за неожиданной победы. Увидев братика, по привычке бросилась бежать, и только накренившись вперёд поняла, что обувь не та.

'Уффф!'

После того как оказалась в объятиях братика, мне хочется спрятать лицо от стыда. Не могу даже по-настоящему расстроиться, чтобы не беспокоить членов клуба, только грызу губы. Какая же я дура!

При этом рядом была эта леди, партнёрша братика. Наверное, она рассердится. В прошлый раз она тоже подчёркивала важность достоинства благородной леди. А я так опростоволосилась на её глазах!

"Давайте войдём вместе?"

"Луиза могла пораниться!"

Но леди, вопреки ожиданиям, не разгневалась. Более того, проявила теплую заботу обо мне, чуть не упавшей.

Я была так тронута, что мне стало стыдно перед той, кого раньше побаивалась. Да, братик говорил, что она не злая. Он оказался прав, леди великодушно сделала вид, что ничего не было.

И, судя по близости, братик и леди - давние друзья.

'Выглядит счастливой'.

Рядом с леди братик выглядел радостнее, чем вчера. Мои попытки подбодрить его менее эффективны, чем присутствие леди.

'Как и ожидалось, я бесполезна...'

Хоть я и была рада, что братик приободрился, но моя роль в этом мизерна. Ничего не поделаешь, его связь с леди гораздо глубже.

'К счастью'.

Хорошо, что у него есть близкий человек, способный развеять хандру. Я на такое не способна. Да, сейчас они так прекрасно танцуют... А?

Глядя на них, я несколько раз моргнула. Что-то не так.

'Братик?'

Сколько раз вы наступили леди на ногу?

'Леди?'

Кажется, сейчас сильно. Вы в порядке?

Когда я очнулась, они уже закончили танец и возвращались.

Лицо братика было неподвижно, взгляд устремлён в пол. Леди слегка покраснела, но улыбалась.

'Леди...'

И в уголках её глаз блестели капли. Я отчётливо видела, но ради неё сделала вид, что не заметила. Леди выглядит счастливой.

http://tl.rulate.ru/book/90306/3395646

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь