Готовый перевод The Ugly Wife of the Shady Duke / Некрасивая жена призрачного герцога: Глава 14.1.

Грейс вернула чистую пустую миску торговцу.

— После строительства ворот торговля разными продуктами начала развиваться и сюда начали привозить различные вкусные блюда. Это действительно удивительно.

— Это правда!

Бенджамин взволнованно кивнул головой в ответ на слова Грейс, и это была более бурная реакция, чем обычно.

Грейс была удивлена, что Бенджамин так взволнован, и напряглась. Бенджамин заметил удивление Грейс и успокоился.

— О, нет. Простите.

Ворота были тем бизнесом, в который инвестировал Фелтон Дьюси. Это было магическое устройство, проще говоря, телепорт.

Хотя из-за своей недолгой истории оно встречалось не везде в империи, изобретение врат, безусловно, облегчило распространение и упростило торговлю свежими продуктами.

Содержание врат обходится недешево: нужно перемещать большое количество ресурсов, чтобы это было выгодно.

Несмотря на этот недостаток, преимущества были достаточно значительны, чтобы их не замечать.

Грейс подумала, что врата нравятся Бенджамину, так как они были вторым источником дохода для герцога Фелтона, а основным источником были магические камни.

Но его ответ был неожиданным.

— Когда-то я мечтал сам установить врата...

— ....

— Но у меня ничего не вышло.

Конечно, это было понятно. Ведь, проще говоря, он был основным акционером компании Gate Co.

— Я хотел стать установщиком врат и устанавливать их в любой точке мира. Конечно, я буду рад помочь в этом и как герцог.

При этих словах Бенджамин сунул в рот Грейс купленное где-то пирожное на палочке, уговаривая ее попробовать.

Грейс, которая обычно отказывалась от еды, сегодня, казалось, была рада съесть все, что угодно.

«Почему ты хочешь меня откормить?»

Неужели он хочет заставить меня набрать вес, чтобы не привязываться?

Она уже собиралась отказаться, но пирожное оказалось слишком вкусным. Грейс энергично прожевала его и проглотила.

— Ты не собираешься есть, Бенни?

— Я сыт, просто наблюдая за тем, как ест моя леди.

Грейс сузила глаза при этих словах Бенджамина. Только после этого Бенджамин положил в рот оставшееся пирожное.

— ....

Бенджамин на некоторое время прикрыл рот и замешкался. Он огляделся по сторонам и сказал:

— Я вас ненадолго оставлю, моя леди?

— Почему?

— Я пойду куплю что-нибудь выпить.

Бенджамин указал на другой прилавок. Там было много людей. Казалось, что Грейс будет трудно передвигаться вместе с ним.

— Хорошо.

Грейс не чувствовала необходимости идти с ним, поэтому кивнула без колебаний.

— Я скоро вернусь.

— Да.

— Это не займет много времени.

— Да.

— Вы можете осмотреться, но будьте осторожны с незнакомцами.

— Да.

— Есть люди, которые просто пустозвоны, которые хорошо говорят. Это двуличные люди… Будьте осторожны.

— Хорошо.

Бенджамин молча ушел, чтобы купить что-нибудь выпить. Грейс смотрела ему в спину, пока он медленно исчезал, и думала:

«А ты не такой же, как эти двуличные люди?»

Хм...

Оставшись одна, Грейс огляделась, вытирая рот от еды.

— Где я нахожусь?

Во время праздника, когда все веселились, Грейс бросилось в глаза старое здание, которое было странно безлюдным.

Обычно следовало бы избегать старых мест, но по какой-то причине оно привлекло ее внимание.

Хм...

Грейс посмотрела в ту сторону, куда направился Бенджамин. Она могла видеть его затылок.

Он сказал, что я могу осмотреться.

Грейс решила, что Бенджамин сам найдет дорогу, и бодро зашагала в сторону безлюдного места.

Недалеко от места, куда никто не заглядывал, собрались дети.

— ....?

Грейс огляделась в поисках взрослых. Ребенок схватил ее за плащ снизу.

— Ты хочешь что-то купить?

Ребенок, которому на вид было около четырех лет, фыркнул и посмотрел на Грейс.

— Что ты продаешь?

— Гм... мыло.

Грейс перевела взгляд на его товар..

«Совсем некрасиво».

Грейс присела перед киоском и поднесла мыло к носу.

«Аромат тоже не уникальный...»

Было бы неплохо, если бы туда добавили другие запахи, но аромат был простым и прозрачным, без всякого цвета, да и форма тоже странная.

— ....

Грейс некоторое время смотрела на прилавок, положив подбородок на руку.

«Стоит ли мне это покупать?»

Из симпатии?

Грейс посмотрела на мыло, которое не имело никакой коммерческой ценности, и спросила детей.

— Эй, а где ваши родители?

— Наш учитель?

— Учитель?

— Да.

При упоминании об учителе Грейс убедилась, что старое здание было детским домом и что эти дети — сироты, принадлежащие этому детскому дому.

Может ли этот «учитель» быть ответственным за этих детей...?

 

http://tl.rulate.ru/book/90046/3281218

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь