Готовый перевод Children of the Holy Emperor / Дети святого императора: Глава 6.2. Аудиенция у Святого императора (1)

Просто главный камергер подсознательно считал, что Святой император может обладать чем-то особенным.

Например, что если Святой император обладает той же способностью, что и король демонов — «обнаружение души»? Не стали бы окружающие считать его всемогущим?

Что бы это ни было, одно можно сказать с уверенностью.

«Нас, похоже, поймают. Есть ли какое-нибудь решение?»

[Может быть? Может быть, мы просто нарушим обещание, как это сделал Моррес?]

«Это временная мера. Раньше Моррес даже не показывался на глаза, поэтому он сам прошел весь путь до Жемчужного дворца. Что ты будешь делать, если они снова придут сюда?»

[А если мы сбежим из императорского дворца?]

«Я не знаю, есть ли у меня время на подготовку, как я могу это сделать с такой низкокачественной выносливостью? Кроме того, с таким телом меня заметят, куда бы я ни пошел».

[Мы обречены.]

«Это все, что ты можешь сказать?»

Чувствуя, как душа короля демонов трепещет в его голове, Сонджин изо всех сил старался подавить нарастающее беспокойство.

***

В главном дворце еще до вечера прислали слугу, чтобы объявить время трапезы. Не стоит и говорить, что Жемчужный дворец перевернулся вверх дном.

Как давно этот толстый принц не выходил на официальную прогулку!

Услышав эту новость, королева Лизабет привела из Рубинового дворца множество фрейлин и с раннего утра бросилась в атаку. Вскоре весь Жемчужный дворец зашумел под руководством королевы.

Сонджин, планировавший провести все утро в гимнастическом зале, так как после обеда у него была назначена встреча, был пойман фрейлинами с торжественным выражением лица еще до того, как вышел из помещения.

— А?..

С недоуменным лицом он был отведен в баню и очищен. Да еще так неловко, на глазах у фрейлины!

Пока он сопротивлялся и протестовал, Эдит с решительным лицом вылила ему на голову духи.

— Успокойтесь, ваше высочество. Может быть, мы быстро закончим и перекусим?

Вы сейчас что, купаете кошку?

Он уставился на нее в недоумении, и она наклонила голову.

— Хм, раньше все работало нормально.

Раньше он удивлялся, как она сама справляется с нравом Морреса, который был отморозком, а оказалось, что с ним обращаются как с животным, которое вообще не умеет общаться.

— Убирайся. Я сам могу принять ванну!

— Пока вы болели, я всегда заботилась за все, так почему вам стыдно? — сказала эта женщина.

Поскольку Сонджин не собирался отступать, выражение лица Эдит внезапно помрачнело.

— Ну же, ваше высочество. Пожалуйста, будьте любезны сотрудничать. Вы знаете, как сильно королева будет донимать меня, если в подготовке возникнет хоть малейшая заминка?

Поскольку визиты королевы в последнее время участились, казалось, что эта стальная служанка испытывает стресс, сама того не осознавая.

— Зачем служанки Рубинового дворца приходят в Жемчужный дворец? Это даже не их дворец.

Словно говоря: «Такие вещи просто пустяки», — смеется Эдит с жутким выражением лица. Было вдвойне страшно, потому что это делала слуга.

Он быстро принял ванну и вышел, придавленный ее знойным духом, — на этот раз фрейлины королевы выстроились в ряд, держа в руках очень профессионально выглядящие косметические инструменты.

Вскоре ему подстригли волосы, подровняли ногти, подстригли брови, а затем началась суета.

— Ах, посмотрите, какие красивые волосы, прямо как у королевы!

— О, ты сильно похудел. Контуры лица стали такими четкими!

Не лгите. Эти ребята.

«Это простая аудиенция? Да что же это такое!»

Там подправили, тут поджали — нет такого беспорядка.

Сончжин, изодранный вклочья, словно прошедший через бурю, сумел вздохнуть, но это был еще не конец.

От конца комнаты до конца коридора тянулась целая процессия служанок, у которых обе руки были заняты одеждой и аксессуарами.

Сонджин побледнел.

«Эй, как я могу это вынести? Как долго мне еще это терпеть!»

Однако король демонов, который в обычной ситуации смеялся бы над Сонджином как сумасшедший, находился в странном состоянии.

[Фу-фу. Та, что ближе к концу, цвет должен быть в порядке. Конечно. Фу-фу-фу.]

К счастью, вкус королевы Лизабет был весьма благородным.

Некоторое время его беспокоила одежда с множеством оборок, то появляющихся, то исчезающих, но в итоге, с точки зрения современного человека, Сонджин выглядел вполне достойно.

Темно-синий мундир, расшитый серебряной нитью, на первый взгляд выглядел аккуратно, но если присмотреться, то можно было увидеть, сколько денег, мастерства и времени на него было потрачено.

Как будто не пустые слова о том, что он похудел или что-то в этом роде, одежды все равно было много, и фрейлины какое-то время были заняты ее штопкой.

Конечно, как ни наряжайся, это была красиво упакованная свинья.

Сонджин втайне вздохнул, но и в этом случае его внешний вид не был столь уж удовлетворительным в глазах королевы.

— О, Моррес! Как ты можешь выглядеть так великолепно!

Не отставая от него, бездушные похвалы фрейлин продолжались.

— Вы чрезвычайно преданны!

— Разве не благодаря темной одежде великолепные волосы принца еще больше выделяются?

— А как насчет манжет и брошей? Как это может сочетаться с серыми глазами принца, похожими на драгоценные камни!

— Ах, это красота, в которую влюбляешься с первого взгляда!

Эй, вы зашли слишком далеко.

***

Из главного дворца вовремя прислали карету. Он сказал, что подготовится без проблем, но главный камергер оказался более дотошным, чем он думал.

Когда он забирался в карету, сопровождаемый Эдит, за ними ехали два рыцаря сопровождения.

Императорская карета так великолепна. Поездка в ней определенно отличается от поездки в автомобиле, не так ли?

[О, Боже. Ты что, ребенок? Разве ты не достаточно взрослый парень, чтобы понять, что это карета в нижний мир?]

«Заткнись».

Однако после выхода из Жемчужного дворца король демонов вздрогнул и позвал Сонджина.

[Эй, у меня нехорошее предчувствие.]

Сонджин, удобно расположившись, с напряжением выпрямился.

«Что? Почему?»

[Посмотри на улицу, дурак.]

Сонджин выразил недопонимание.

[Разве главный дворец еще не далеко? Но окрестности уже наполнены зловещим светом.]

Когда я поднял занавески и выглянул в окно, передо мной открылся обширный панорамный вид на императорский сад.

На огромной зеленой лужайке, границ которой даже не видно, раскинулась дорога императорского дворца, достаточно широкая, чтобы по ней могли проехать три повозки. В конце дороги виднеется величественный и прекрасный главный дворец, сияющий белизной.

И бесчисленное множество людей заполняло большой сад перед главным дворцом.

Рыцари, настороженно озирающиеся по сторонам, аристократы группами по двое или по трое, клерки, торопливо ходящие взад-вперед с кипами бумаг.

И огромное количество священников, одетых в сверкающие белые мундиры.

«Вау, это немного…»

Люди в белых одеждах были видны даже издалека.

На белых одеждах — от простых до роскошных, расшитых золотой нитью — выгравированы гербы главных богов в виде солнца и меча.

Меня осенило, что это место — логово жрецов.

[Ах, я неправильно понял! Я думал, что все обойдется, если я хорошо спрячусь в своем теле, но я ошибался. Душу жжет, будто иголкой колют, от одного только присутствия рядом с теми, кто обладает божественной силой!]

Сонджин, нервничавший из-за суеты короля демонов, нервно сглотнул, даже не заметив этого.

Казалось, что многие священнослужители в любой момент узнают Сонджина и бросятся на него с криками, что это злой дух, завладевший телом принца.

[Надо было бежать, когда была такая возможность…]

В то самое время, когда несчастный король демонов причитал, карета остановилась.

Он подъехал к главному входу дворца, резиденции Святого императора.

http://tl.rulate.ru/book/89981/3338269

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь