Готовый перевод Wayward Wolf / Своенравный волк: Глава 6.

— Как вам еда, господин ведьмак?

— Это одна из лучших оленей, которые я имел честь есть, ваша светлость, — правдиво сказал Геральт, смакуя земной вкус лося, острый землистый привкус, усиленный гладкой твердостью самого мяса. Красное вино прекрасно дополняло его, богатое ароматом, который Геральт не мог определить, но наслаждался почти так же сильно, как и сладкий вкус, оставшийся во рту. «И это вино, даже жители Туссена, назвали бы его достойным соперником своему собственному».

«Да, он родом из Арбора, во всем Вестеросе или Эссосе вы не найдете ничего лучше», — фыркнул Эйрис. — Как бы дорнийцам ни хотелось это опровергнуть.

То, как он едва не выплюнул слово «дорний», не ускользнуло от внимания ведьмака. Несмотря на то, что несколько членов этого королевства присутствовали в комнате и были связаны с его семьей браком, они тоже вызывали недовольство параноидального короля. Хотя Геральт не мог видеть сира Лейуна, стоявшего позади него, челюсти принцессы Элии на мгновение сжались, когда она потянулась за чашкой вина. Торжественный принц, сидящий рядом с ней, не предлагал утешения, казалось, в своем собственном мире, точно так же, как его возбужденный брат вечно ерзал на своем месте к нескончаемому молчаливому ужасу королевы.

Это было далеко не самое оскорбительное из уст безумного короля. В начале пира, пока они ели теплый аппетитный суп, Геральт начал краткий рассказ о своем мире. Он говорил о Темерии, которая долгое время была сильнейшим из Северных Королевств. Конфедерация королевств, состоящая из Ривии и Лирии. Цинтры и ее великой львицы. Говоря об Аэдирне, Геральт упомянул Дол Блатана, герцогство, которым правят эльфы, раса, о которой вестеросцы не знали.

С особым интересом, проявленным принцессой Элией и великим мейстером Пицелем, он говорил об их длинных заостренных ушах, зубах без клыков, высоких и стройных телах и долгой молодости. Он объяснил, насколько они были продвинуты, строя города, люди все еще не могли сравниться с ними по великолепию и оружию, способному пробить даже самое лучшее из человеческих ремесел. Их песням и языку завидуют многие расы по всему континенту. Многие вещи, включая столицы, были взяты и построены эльфами в первую очередь. Описание Геральтом их способности жить веками в расцвете сил было одним из многих фактов в этой истории, которые были встречены с недоумением и сомнением, особенно Десницей и Мастером над монетой Кварлтоном Челстедом.

— Если эти эльфы, о которых ты говоришь, — такая сила, с которой нужно считаться, почему тогда правят люди, а не они? Тайвин задал справедливый вопрос. Эльфы действительно казались самой могущественной расой, судя по тому, что им к этому моменту рассказал Геральт.

Ответ Ведьмака был столь же прост, сколь и верен. «Разведение и гордость, лорд Хэнд. Эльфы, принадлежащие к Старшим Расам, действительно остаются молодыми и сильными, даже когда поколения людей увядают и умирают. детей, даже если они способны. Гордость стоила им, когда люди впервые пришли на их земли. Эльфы считали их преходящим существом, чем-то, что они могли игнорировать, чем-то, с чем они не могли справиться. Слишком, слишком поздно они осознали, насколько глупы это было. Многие из их самых молодых решили встретиться с человечеством в битве, и при этом их вид потерял свое будущее ».

Этот ответ, казалось, огорчил тех, кто больше всего интересовался эльфами, и обрадовал тех, кто сомневался в их существовании. Те, кто сомневался в них только во время Геральта, производили впечатление, что человечество чем-то хуже всех остальных. Что они не могут быть хозяевами своей судьбы. Затем Ведьмак рассказал о гномах, еще одной из Старших Рас, о том, что они достигают груди только взрослого человека, но часто бывают более крепкими и выносливыми людьми, чем мужчины, опасными воинами и сообразительными бизнесменами.

Вскоре Геральт пожалел о своем решении заговорить о них. Эйрис разразился громким, резким судорожным смехом. Его когти ритмично ударяли кулаком по столу, и каждый удар заставлял королеву содрогаться от страха. Взглянув на Тайвина, Геральт заметил неподдельный гнев в бледно-зеленых глазах с золотыми крапинками.

— Ты слышишь, Тайвин?! — закричал Эйрис, снова заливаясь смехом. — Целый народ маленьких бесов! Перспективы женитьбы твоего Тириона не так безрадостны!

Смех продолжался и мучительно продолжался. В сопровождении новых шуток за счет сына Тайвина, страдающего карликовостью, каждая бестактнее предыдущей. Лорд Рука кипел в тишине, его самообладание было достаточно впечатляющим, чтобы заслужить искреннее уважение ведьмака, наряду с его жалостью. Хотя он не любил этого человека, но если бы он знал о состоянии своего сына, Геральт промолчал бы о чем-либо, касающемся гномов. Смех Эйриса прекратился только тогда, когда он закашлялся, его веселье испарилось в муках страха. Переходя к разговору, Геральт решил сосредоточиться на северных войнах, закончив краткие рассказы о первой, второй и большей части последней, пока, наконец, не было подано главное блюдо. Некоторое подобие нормальности вернулось на пир.

«Но довольно вина, давайте продолжим с того места, на котором вы остановились... Падение ваших Северных Королевств было...?»

«Именно так, ваше величество. Северные королевства в последние месяцы своего существования назывались королевствами Радовида или королевствами Радовида. Их армии много раз сталкивались, но ни одна из них не могла одержать победу, они оказались в серьезном тупике, особенно в отношении вольного города Новиграда. Один из самых богатых и процветающих городов севера, имеющий достаточно монет финансировать целую другую армию и с самым большим флотом кораблей. Тот, кто взял это, выиграл войну ».

«Несомненно, этот император Нильфгаарда столкнулся с огромными трудностями со стороны своих знаменосцев», — сказал великий мейстер Пицель, улыбаясь, как ребенок, постоянно получающий угощения. «Его предыдущие две войны были, по твоим собственным словам, довольно дорогостоящими и не такими успешными, как он хотел. Лорды и короли пали унижены всего лишь одним поражением».

«Его авантюры действительно оставили неприятный осадок не только у знати, но и у купеческих гильдий, чье влияние было значительным. Первые видели, как многие из них пали во время последних войн, не говоря уже о том, что Император отложили в сторону многих выдающихся дочерей из старых семей. Лишив их возможности увидеть, как императрица их крови восходит на имперский трон. Торговые пути через континент, естественно, были в хаосе, и предприниматели находили все меньше и меньше причин финансировать новые неудачные войны. Конечно, я не преувеличиваю, когда говорю, что император Эмгыр не дожил бы до конца года, если бы Радовид не умер раньше».

— Глупость, — сказал Тайвин, поедая эффектную оленину с энтузиазмом трупа. «Этот Эмгыр, о котором вы говорите, должен был сначала обеспечить свою власть, прежде чем пытаться начать новую войну. Сражаться с одним врагом, когда в ваших рядах есть еще множество других, — это ничто, если вы навлечете на себя беду».

— На этот раз, Тайвин, мы согласны, — сказал Эйрис, протягивая еще одну чашку дегустатору, в то время как лорд Десница склонил голову в знак признательности. — Говори, Геральт! Мне очень любопытно узнать о судьбе этого Радовида, как он встретил Странника?

«Самая распространенная версия событий возлагает на темерцев вину за его смерть. Якобы они заключили сделку с Нильфгаардом: убей Радовида, и ты сможешь наслаждаться независимостью как восстановленное, вассальное королевство. После окончания войны многие, включая меня, нагло признали свою причастность. Когда Радовида не стало, его оставшиеся сторонники бежали, чтобы избежать репрессий со стороны нильфгаардцев, или сдались в надежде на помилование. Насколько я слышал, очень немногие из них так и сделали. закончилась третья Северная война, Нильфгаард безраздельно властвовал на большей части известных земель. Однако некоторые говорят, что их победа была предрешена в долгосрочной перспективе».

"Как же так?" — спросил Пицель.

«Я не слишком интересуюсь экономикой и постараюсь не утомлять тех, кто разделяет это мнение, слишком много времени уделяя ей. Проще говоря: Северные королевства были финансово истощены на протяжении всех войн. все больше и больше зависит от нильфгаардского производства и товаров, чтобы продолжать функционировать».

«Смертельный удар по золоту и торговле», — понимающе улыбнулся лысый Мастер монет. «Да, конечно, пугающая идея: победить врага, заставив его полностью зависеть от вас во всем, от еды до оружия. Все, что вам нужно сделать, это остановить продажу и транспортировку провизии, чтобы разрушить королевство или заставить его стать вассалом. ...Легко сопротивляться вражеской армии, тем более, когда это ворчание собственного голодного живота."

— Отец, — сказал мальчик, снова и снова протыкая кусок мяса вилкой. "Это скучно, я хочу услышать о монстре, он может рассказать нам о монстре? Пожалуйста?"

Королева открыла рот, чтобы что-то сказать мальчику, но Эйрис одним взглядом заставил ее замолчать. Затем он улыбнулся, возможно, самым человечным, что Геральт когда-либо видел от него.

«Проси, и ты получишь моего сына, ты слышал его, господин ведьмак, вампир! Порадуй нас тем, как ты охотился на зверя! Без сомнения, ты пересекся со многими другими существами в своем долгом путешествии по миру! "

— Мне тоже любопытно, мэтр Геральт, — сказал Мастер Шепота, не дотрагиваясь до губ. «Как человек из Эссоса, я очень хочу услышать о вашем путешествии по некоторым из моих родных земель. Почему простое получение информации только об Йи-Ти было бы достойно учебников истории».

Судя по взглядам многих присутствующих на пиру, это было единодушное мнение. Геральт пересох в горле свежей чашкой, решив, что это будет его последняя за вечер, чтобы его разум не притупился. Он обдумывал, что сказать, когда они неизбежно коснутся этой темы, солгать и состряпать какую-нибудь фантастическую историю о лихих приключениях по морям, названия которых он не мог назвать, по землям, о которых он понятия не имел, даже по тому месту, где они расположены на карте этого мира? Нет, так не пойдет. Геральт знал, что такое повествование, скорее всего, провалится даже при самой элементарной проверке, не говоря уже о Варисе или Тайвине. Единственный другой выбор был очевиден, и это было очень рискованно, если знакомство Вестероса с магией было настолько низким, как он подозревал. Тем не менее, он придумал несколько способов доказать его существование и силу там, откуда он родом.

Если случится худшее, у него по крайней мере будут какие-нибудь столовые приборы, которые он сможет использовать в качестве оружия для начала.

Итак, Геральт взял себя в руки, обещая своей аудитории историю менее и более захватывающую, чем они могли ожидать. Он говорил о Зрински и его бесплодной шахте, о том, насколько это маленькое поселение и далеко от главной дороги. Как можно было представить, неуместное место, идеально подходящее для работы Ведьмака. Он объяснил, как мошенники начали копать в ранее упомянутой шахте, надеясь найти какие-то оставшиеся залежи, чтобы набить свои карманы. Вместо этого они нашли смерть только тогда, когда копнули слишком глубоко, открыв древние эльфийские руины и пробудив катакана, который сделал их своими владениями. После того, как они были убиты и съедены, дети Зрински были следующими.

Окружавшая его знать была по большей части очарована или заинтересована, пока он говорил. Глаза молодого принца ярко сияли, когда Геральт объяснял свой спуск в шахту, Пицель наклонился вперед, так как какое-то время было посвящено объяснению содержимого руин. Эйрис, казалось, наслаждался тем, как его гость рассказывал о кровавой битве на дне мира. Затем Ведьмак добрался до места, где все могло очень быстро обернуться к худшему: до портала. Со всей откровенностью рассказал о том, что такое портал, как места на его родине связаны с другими, позволяя быстро перемещаться на огромные расстояния. Как он и Катакан прыгнули через него, оказавшись на дне океана прямо возле Королевской Гавани, где вампир встретил свой конец.

Закончив, Геральт ничуть не удивился, увидев множество сомнительных взглядов на знать Вестероса. За исключением трех человек: юного принца, который находил все это очень захватывающим, начальника шпионской сети с задумчивым выражением лица и торжественного принца, уставившегося на Геральта так, как будто он только сейчас поверил, что этот человек действительно здесь.

— Ваша милость, — нарушил тишину Тайвин Ланнистер. "Если это не было еще заранее ясно, то теперь так: этот человек - шарлатан. Спите в кроватях и вкушайте в пищу тех, кто выше его положения, его следует удалить от суда, если он не наказан за ложь, которую он посеяно сегодня вечером».

Мысль об изгнании была заманчивой, с более здравомыслящим правителем Геральт счел бы это вероятным. Что касается Эйриса, то, скорее всего, его сожгут заживо. Сомнения великого мейстера были очевидны, в его глазах читался стыд, поскольку он тоже думал, что его выставили дураком. Судя по выражению лица короля, он определенно думал о наказании в первую очередь.

— Мастер Ведьмак, — сказал старший принц мелодичным голосом, более подходящим для барда, чем для короля. — У вас есть доказательства этих утверждений?

"Доказательство существования портала? Нет, как я уже сказал, он был разрушен, и некоторые из вас, несомненно, сочтут удобным сказать мне это. Доказательства существования магии? У меня два в этой самой комнате, и еще больше, если этого недостаточно. Я охотно представлю их вам все, с позволения короля».

— Я бы предложил дать ведьмаку шанс, — как ни в чем не бывало сказал мастер шпионской сети, повторив свой успех, снова всех ошеломив. Такими темпами шпион может понравиться Геральту. «Если он скажет правду, мы поймем всю степень нашего невежества и будем знать, что впредь говорит нам мастер Геральт, это правда. Если он не прав, то мы сэкономим себе еще много часов, потраченных впустую, слушая, как говорит лорд Тайвин: шарлатан».

— Я… не знаю, правда ли все, что говорит Геральт, — проговорила принцесса, сглотнув, испугавшись. «Тем не менее, он спас мою жизнь и жизнь сира Герольда и ничего не попросил взамен. Чего нам на самом деле стоило дать ему шанс доказать свои заявления о… магии?»

«…Вы трое объединились в одном деле…» — сказал Эйрис, изогнув губы, когда из него вырвался хриплый смешок. «Ты упустил свое истинное призвание, Геральт, ты должен был быть примирителем. Ладно, ладно, покажи нам это доказательство. По крайней мере, ты меня хорошо развлечешь… Пока не сгорел огонь».

— Спасибо, ваше величество, — он склонил голову, молча обещая заставить его подавиться факелом, если представится такая возможность. «Моя первая улика — этот медальон».

Вытащив из-под гамбезона, Геральт держал его на раскрытой ладони, давая возможность рассмотреть его всем правительственным чиновникам Вестероса. «Это не просто украшение, ведьмачий медальон — один из его самых важных инструментов. Каждый раз, когда он находится рядом с магическим источником, он вибрирует. Интенсивность его сотрясения напрямую связана с тем, насколько близко находится существо или объект. вопрос.Например, медальон сильно затрясся, когда я вошел в тронный зал, даже века мертвых, скелеты ваших драконов остаются сильными с силой.Если вам нужен другой, более близкий пример, я могу указать один в этой самой комнате. "

Держа свой медальон на виду у всех дворян, Геральт оглянулся на вход в комнату, указывая в его сторону раскрытой ладонью. Точнее, на одного из расквартированных там Королевских гвардейцев. Медленно его медальон начал заметно трястись.

«В этом человеке есть что-то магическое».

"Дейн!" — крикнул Эйрис, приказывая ему взмахом руки. "Подойди поближе, я бы увидел больше этого..."

Рыцарь, одетый в белое, так и сделал, каждый гулкий шаг его ног вызывал реакцию медальона. К тому времени, как он остановился всего в нескольких футах от Геральта, украшение уже заметно тряслось во всех возможных направлениях.

— Это не ты, — сказал Геральт, двигая рукой вверх и вниз по рыцарю, пока медальон не затрясся рядом с мечом мужчины. — Вот оно. Ваше величество, сир Дейн, могу я осмотреть ваш клинок?

Эйерис разрывался между любопытством и страхом, мышцы его челюсти были сжаты, и он крепко сжал ручки своего кресла. «Сир Барристан, держитесь поближе к нашему гостю, а то он что-нибудь попытается…»

Подошел упомянутый гвардеец, высокий и стройный, насколько мог видеть Геральт, с грустными бледно-голубыми глазами. Судя по тому немногому, что мог разглядеть Ведьмак в его волосах, они были светлыми, но в бороде виднелись седые и серебристые пряди. Не говоря ни слова, он встал в нескольких футах справа от Геральта, одной рукой обхватив рукоять меча. Медленно ведьмак поднялся, повернувшись спиной к сиру Барристану. Рыцарь перед ним был моложе, возможно, ему не было и тридцати, с черными волосами, светлой кожей, фиолетовыми глазами и на несколько дюймов выше самого Геральта.

Медленным, плавным движением он вынул из ножен двуручный меч, положил его на ладони и выставил на всеобщее обозрение. Несмотря на то, что длина лезвия составляла примерно пять футов, мужчина не прилагал никаких физических усилий, чтобы вытащить или поднять его. Это заслуга его силы и опыта обращения с ним, и, конечно же, того, из чего был сделан сам клинок. Его слабое, мерцающее свечение было вездесущим, обнажая корни его метеоритного происхождения.

— Бледный, как я в дождливый день, — сказал Геральт, любуясь тонкой работой. "Дай угадаю, это было выковано из упавшего звездного металла?"

— Ты хорошо разбираешься в мечах, мастер ведьмак, — сказал мужчина рыцарским голосом, которым должен был обладать любой рыцарь. «Рассвет был выкован из металла упавшей звезды, по легендам клинок находился в семье Дейн десять тысяч лет».

Геральт тихо присвистнул. «Впечатляющая карьера для любого меча, ему должен позавидовать каждый воин в Семи Королевствах. Это также самый мощный источник силы…»

Как только расстояние между лезвием и медальоном достигло нескольких дюймов, украшение затряслось так сильно, что выпрыгнуло из рук Геральта. Быстрым броском он поймал его, прежде чем он успел приземлиться на голову Вариса. Медленно он разжал кулак и позволил им увидеть его вибрацию рядом с Дон.

— Забавный трюк, — протянул Тайвин. — Но у тебя есть что-нибудь еще?

«Мечи, которые я оставил в Башне Десницы. Как и здесь, Рассвет, они усилены магическими свойствами. Некоторые особенности, такие как способность разрезать обычную сталь пополам практически без сопротивления».

«Я могу поручиться за это», — сказала принцесса Элия, на этот раз с большей смелостью в голосе. «Я видел битву против Улыбающегося Рыцаря, ни одно обычное лезвие не смогло бы разрубить человека почти пополам через его меч и доспехи одним ударом».

«Если его величество позволит, я продемонстрировал бы больше клинка. Я, конечно, не собираюсь никого разрубать пополам, но я с удовольствием продемонстрирую силу своих мечей, испытав их против Рассвета. И нет, я не хочу». Я не имею в виду драться с ним, — предвосхитил возражения Геральт, уже предвидя их реакцию. «По правде говоря, все, что сиру Дейну нужно сделать, это ударить по моему клинку со всей силой, и результат будет говорить сам за себя».

«Рассвет — один из самых острых клинков в Семи королевствах», — сказал сир Дейн с явным недоверием в голосе. «Если у тебя нет валирийской стали, тебя постигнет та же участь, что и Улыбающегося Рыцаря».

— Я не знаю, что такое Валирия и на что способны ее мечи, но уверяю вас, я не паду перед вашей Зарей. И мой меч даже не будет порезан. И если я мошенник, — Геральт взглянул на рука. «Тогда ты получишь мою голову раньше часа волка».

«Ты либо сумасшедший, либо смелый, Мастер Ведьмак», — усмехнулся Эйрис, и его улыбка была такой же хищной, как и его взгляд. «Хорошо, я позволю вам последнюю демонстрацию».

В следующие несколько минут в комнате что-то зашевелилось. Королева, имя которой, как узнал Геральт, была Раэлла, вывела младшего принца Визериса из комнаты. Мальчик протестовал, он хотел увидеть драку, его мольбы были проигнорированы и эхом разнеслись по коридорам вдали от бального зала. Слуги отодвинули стол, Эйрис остался сидеть, остальные гости выстроились у стены слева от него. Геральт стоял посреди бального зала, окруженный всей присутствующей Королевской гвардией, за исключением сира Джонотора, которого послали за мечами Ведьмака. Вернувшись, он первым представил им рукоять.

«Спасибо, сир Йонотор», — Геральт достал серебряный меч Школы Кота, на мгновение заметив слабые голубые руны, уже светящиеся вдоль его длины. Согнув колени, Геральт ухватился за него обеими руками и поставил меч по диагонали в сантиметрах от лица в защитной стойке. Остальные Королевские гвардейцы обнажили свои клинки, предчувствуя опасность и предательство. Геральт проигнорировал их, за исключением одного.

— Когда будете готовы, сир Дейн.

Рыцарь оглянулся на Эйриса, получив меньше подтверждающего кивка и больше нетерпеливого взмаха рукой, чтобы продолжить. Когда он снова посмотрел на Геральта, не обнаружив страха в глазах ведьмака, тот склонил голову, то ли извиняясь, то ли признавая храбрость. Затем, со скоростью и силой оружия, которые, без сомнения, вызывали зависть у многих воинов, столкнулись метеор и серебряные клинки.

Лязг металла о металл был оглушительным, Королевская гвардия и собравшаяся знать уставились на то, что Геральт не только остался стоять, но и его голова была цела, а стойка не сломлена. Сияние его рун было ясно видно всем, но этого было недостаточно.

— Еще раз, — сказал Ведьмак, и рыцарь уставился на него, моргая, как сумасшедший. Сир Дейн нанес новый удар только после того, как Эйрис приказал ему сделать это. Второй удар воина был еще мощнее и стремительнее предыдущего. Конечный результат был таким же, за исключением усиливающегося свечения Рассвета.

"Снова!"

На третьем ударе гамбит Геральта разыгрался. Когда два оружия, отточенных и усиленных магией, вступали в мощный контакт, из них мог вырваться разряд чистой силы. Ведьмак не собирался оставлять все на волю случая. Таким образом, он сосредоточился на энергии рун, чуть-чуть подогрев ее. Взрыв был достаточно мощным, чтобы сбить сира Дейна и всю окружающую Королевскую гвардию с ног, сине-фиолетовая энергия задула многочисленные свечи, поглотив большую часть бального зала чистой тьмой.

Принцесса Элия изо всех сил пыталась сохранить равновесие, даже когда ее платье угрожало вздыматься выше колен. Белые волосы ее мужа были зачесаны назад во все стороны, он напоминал полуденного духа. Глаза Пицеля вылезли из орбит, он и лорд Варис изо всех сил пытались встать, опираясь друг на друга. Мастер над монетами споткнулся, наткнувшись на Тайвина, который был так ошеломлен, что чуть не сделал пируэт, прежде чем его спина ударилась о ближайшую стену. Страх Эйриса был очевиден, его тело вжалось в сиденье, даже когда корона слетела с его головы.

Только Ведьмак остался невозмутим. Он уже принял стойку, чтобы максимизировать шансы остаться на ногах. В комнате было значительно затемнено, его змеиные глаза и светящийся рунический меч, без сомнения, производили впечатление. Прежде чем обратиться к дворянам, Геральт подошел к павшим рыцарям, помогая им подняться на ноги, спросив, не ранены ли они и не истекли ли кровью. Некоторые были слишком ошеломлены, чтобы говорить, другие умудрялись благодарить.

Затем он обратил свое внимание на дворян, отчаянно пытаясь восстановить их голоса, их достоинство или их непобедимый вид. Но все стояли молча, когда Геральт подошел к королю с клинком в руке. Он остановился в пятнадцати футах от изумленного Эйриса, посмотрел ему в глаза и опустился на колени. Держа меч обеими руками, Ведьмак позволял им ясно видеть его в оставшемся свете свечи.

"Как и обещал, ни единой царапины."

http://tl.rulate.ru/book/89894/2919616

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь