Готовый перевод Ocean Survival: Check In to be the Great Voyager / Ocean Survival: выжить на плоту: Глава 9

Выживание в океане: На плоту. Глава 9

Цзян Чэнь кивнул и высыпал превосходную плодородную почву в горшок.

Затем он посадил отличный саженец яблони.

[Яблоня: созревает за 7 дней, урожай собирается каждые 15 дней.]

Это означало, что яблоне нужно всего 7 дней от саженца до полноценного дерева!

И урожай можно собирать каждые две недели!

Через 22 дня Цзян Чэнь сможет собрать первый ценный урожай фруктов.

Такая скорость созревания была невероятно быстрой.

Это было буквально денежное дерево, приносящее постоянный доход!

Закончив с этим, Цзян Чэнь посмотрел на белую выдру на руках и спросил: "Насколько ты быстрее этой акулы?"

"Инь?"

Выдра взглянула на акулу, кружащую вокруг плота, а затем повернулась к Цзян Чэню с презрительным выражением.

"Намного быстрее?" - Цзян Чэнь с улыбкой погладил ее по голове. "Неплохо."

Это было не просто неплохо. Белая выдра была превосходного качества. Если бы не отсутствие атакующих способностей, акула не представляла бы для нее никакой угрозы.

"А как насчет силы?" - спросил Цзян Чэнь.

Выдра задумалась, затем внезапно перевернулась в его руках и спрыгнула на плот. Она подошла к только что построенному большому горшку и просунула свои маленькие лапки в щель.

И вдруг... Она приподняла угол этого огромного горшка!

Цзян Чэнь подозвал выдру обратно. Глядя на нее, довольную своим выступлением и теперь ласкающуюся к нему, он с улыбкой погладил ее по голове.

"Отличная работа."

Но это было больше, чем просто отлично. Чтобы поднять угол такого горшка, требовалось усилие в несколько десятков килограммов. А эта выдра, ростом меньше полуметра, обладала такой силой. И это при том, что она была выдрой-искательницей сокровищ, сила не была ее основным навыком.

Но этой силы было достаточно, чтобы тащить бочки в воде.

Гладя выдру по голове, Цзян Чэнь задумался. Выдра с любопытством смотрела на хозяина, не понимая, что происходит.

"Тебе нравится все время пищать 'инь', так что отныне твое имя будет Сяоинь (小音)."

Это было не просто "инь" как звук, а иероглиф "音" (инь), означающий "звук". Это было созвучное имя, отражающее ее особенность.

Услышав, что хозяин дал ей имя, выдра Сяоинь радостно завертелась в объятиях Цзян Чэня, прижимаясь к нему.

"Инь-инь-инь~"

Слыша эти мягкие, приятные звуки, Цзян Чэнь едва мог устоять перед ее очарованием.

"Ну ты и пищалка."

Время медленно приближалось к полудню.

Цзян Чэнь отложил строительный молоток, с помощью которого он расширил плот до 3x6 метров, и посмотрел на далекий лазурный горизонт.

Приближалась новая волна ресурсов.

"Инь~!"

008. Использование внутренностей для отвлечения акулы, шесть бочек сразу!

1, 2, 3... 6 - на этот раз было шесть бочек, на одну больше, чем вчера.

Три из них можно было легко достать с плота.

Но остальные три были далеко слева и справа от плота.

К счастью, теперь у него была Сяоинь, иначе из этих трех он смог бы достать максимум одну, а остальные две просто пропали бы.

Цзян Чэнь погладил Сяоинь.

"Видишь те три бочки, что дальше всего слева и справа от плота?"

"Инь."

Услышав ответ, Цзян Чэнь продолжил гладить ее:

"Ближние три я зацеплю, а дальние три ты мне притащи. Акулу я отвлеку рыбой."

"Инь~!"

Выдра Сяоинь кивнула.

Для подстраховки Цзян Чэнь достал превосходную удочку, не требующую наживки.

Затем он подошел к краю плота и начал рыбачить.

Свист~

Он забросил леску, и длинная белая нить с всплеском упала в воду.

"Инь~?"

Сяоинь с любопытством наблюдала за леской, вытянувшись.

Вскоре леска резко ушла под воду, и Цзян Чэнь двумя руками потянул удочку вверх.

С громким всплеском рыба вылетела из воды и приземлилась на плот.

Цзян Чэнь остановил радостно подпрыгнувшую Сяоинь.

"Не спеши, это чтобы отвлечь акулу."

"Инь~~"

Сяоинь выглядела расстроенной, словно хотела сказать, что могла бы притащить бочки и без приманки для акулы.

Но в первый раз Цзян Чэнь не хотел рисковать.

Если Сяоинь действительно могла быстро тащить предметы, то в будущем можно будет обойтись и без рыбы для отвлечения.

Затем Цзян Чэнь снова забросил превосходную удочку в море.

До прибытия бочек еще было время, так что он мог половить еще раз.

Вскоре, когда бочки уже почти приблизились, а Цзян Чэнь собирался сматывать удочку, не поймав ничего, он почувствовал, как удилище резко дернулось вниз.

http://tl.rulate.ru/book/89889/4818465

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь