Готовый перевод Naruto: The Hunting Dimension. / Наруто: Охотничье измерение.: Глава 7

Он раздавил шею серого кролика. Затем он сосредоточился на второй добыче.

Черный кролик был более ловким и выносливым, но Наруто оказался еще быстрее. Двумя мощными ударами по шее кролик был повержен.

Наруто собрал три красных шара: два с большого черного кролика и один с серого. Он понял, что ему не нужно использовать Расенган, чтобы победить их, узнав больше о силе этих кроликов и количестве силы, необходимой для борьбы с ними.

Наруто был измотан, но улыбка на его лице была очевидна. Он чувствовал себя настоящим мастером охоты на кроликов. Всего за час он уничтожил 11 гигантских кроликов и 22 кролика поменьше, продемонстрировав все свое мастерство и навыки.

Его методы могли показаться жестокими и безжалостными, но Наруто знал, что это вопрос выживания в этом неизвестном и опасном мире.

И ему было что показать. К 8 уже имевшимся у него сферам добавились 63 сферы.

Это было последнее слово, которое Наруто успел произнести, прежде чем его сознание поглотила тьма.

Он был готов продолжить поиски кроликов в Карманном охотничьем измерении, но его планы резко прервало внезапное появление колоссального дракона, летящего над равниной.

Давление, исходившее от огромного существа, было непреодолимым, и Наруто оказался бессилен перед его непреодолимой силой. Воздействие силы дракона было настолько сильным, что Наруто почувствовал, как его тело разрывается на части, а сознание теряется от мучительной боли.

Придя в себя, Наруто корчился от боли. Ощущение, что его разрывают на части, было невыносимым, и он с трудом сдерживал крик агонии, который, казалось, постоянно хотел вырваться из его горла.

Он не умер, но удар колоссального дракона оставил в нем мучительную боль, которая, казалось, поглотила все его существо.

Наруто оказался перед страшной дилеммой. Он знал, что, согласно первоначальному сюжету, ему придется возвращаться в Карманное охотничье измерение всякий раз, как он заснет. Это было почти неизбежно, если только он не решит больше никогда не спать. Но сможет ли он жить без сна?

Даже если бы это было возможно, Наруто не хотел так жить. Он не хотел испытывать чувство смерти каждый день. Но в этой истории была и положительная сторона. Преимущества посещения Карманного охотничьего измерения были неоспоримы.

Наруто обдумал свою ситуацию и пришел к выводу, что его единственный шанс выжить - продержаться достаточно долго, пока его не отправят обратно в реальность, и не проходить через муки ежедневной смерти в Карманном охотничьем измерении.

Он отчетливо помнил единственный способ выбраться из измерения, не умерев, но знал, что это будет нелегко. В конце концов, здесь было много опасностей, которых он мог избежать иногда, но не всегда.

Он хотел помедитировать и воспользоваться сферами, поэтому, уходя в пижаме, создавал как можно меньше шума.

Ночной пейзаж горы Мьёбоку представлял собой потрясающее и волшебное зрелище. Темноту освещали сверкающие звезды на небе и свет полной луны, заливавшей лес серебристым сиянием. Свежий лесной воздух нежно обнимал все вокруг, а вокруг раздавались тихие звуки природы.

Наруто бесшумно двигался по холмам и долинам, чувствуя под ногами влажную землю. Звуки сверчков и сов эхом разносились по лесу, создавая природную симфонию, которая успокаивала его разум и дух.

Подойдя к небольшому кристально чистому озеру, Наруто увидел, как в его поверхности отражаются звезды, создавая волшебный эффект мерцающих огоньков, танцующих на воде. Он знал, что ему нужен покой и умиротворение, чтобы тренироваться и совершенствовать свою силу.

Сев на землю, Наруто сделал глубокий вдох, и в его руках появилась маленькая слабая красная сфера. Он положил сферу в рот и начал поглощать ее энергию, ощущая сильное тепло, исходящее от сферы.

Яркая сфера пульсировала энергией, когда Наруто положил ее в рот. Он крепко зажмурил глаза, пытаясь сосредоточиться на процессе очищения кожи, происходящем внутри его тела. Жар был почти невыносимым, но Наруто знал, что это небольшая цена за ту силу, которую он получает.

Примерно через час Наруто закончил поглощать первую световую сферу и тут же взял другую. Он продолжил процесс культивирования, поглощая сферы с неутолимой жаждой новых сил. С каждой поглощенной сферой Наруто чувствовал, как его кожа становится все более плотной и сильной. Каждая клетка, казалось, излучала слабое свечение, словно вибрируя от новой энергии.

Наконец, поглотив третью сферу энергии, Наруто открыл глаза и посмотрел на себя. Он был весь в грязи и поту, а отвратительный запах, исходивший от него, вызывал рвотные позывы. Быстро встав, он окунулся в кристально чистое озеро. Прохладная вода смыла грязь с его тела, и Наруто почувствовал, как его новая кожа засветилась новой энергией.

Наруто знал, что его улучшенная кожа привлечет внимание всех жителей деревни, особенно девушек, которые не перестанут им восхищаться. Он не мог отрицать, что это заманчиво, но отогнал эти мысли от себя и сосредоточился на тренировках.

Ночь еще только начиналась, и Наруто был полон решимости стать сильнее. Он поглощал сферы одну за другой, чувствуя, как с каждой из них растет его выносливость.

Когда жгучая энергия сфер стала проникать в кровь и мышцы, Наруто почувствовал пронзительную боль и жжение, но не отступил, продолжая улучшать свое тело.

Солнце начало подниматься на горизонте, но Наруто не замечал, как прошло время. Открыв глаза, он выдохнул затхлый воздух и понял, что поглотил 15 сфер. Хотя его мышцы были еще на полпути к совершенству, Наруто был доволен своим прогрессом.

Однако его тело было покрыто грязью и жиром, и он быстро окунулся в кристально чистое озеро, чтобы очиститься.

«Мне лучше вернуться...» пробормотал Наруто.

http://tl.rulate.ru/book/89842/4642385

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь