Готовый перевод DxD: Solomon's Game / DxD: Игра Соломона: Глава 31

Вы хотите изучить [Магию Огня - Новичок]? Это приведет к потреблению книги навыков.

Да/Нет

Да, да, ублюдок, ДА! Иссей, не задумываясь, нажал кнопку, и книга исчезла.

Приобретен навык! [Магия огня - Новичок]

[Магия Огня — Новичок] (Уровень 1 | 0/400): Один из наиболее часто используемых видов магии, широко известный своими атакующими способностями! Этот Навык даёт вам использовать базовую магию огня, позволяя вам зажечь маленькую искру в ваших руках!

Примечание: Магия организована между фактическим Навыком, который позволяет пользователю использовать магию, и Заклинаниями, которые считаются Дополнительными Навыками! Каждый раз, когда вы используете один из дополнительных навыков, основной навык получает вдвое меньше опыта, чем заклинания!

«Вот о чем я!» Драйг обрадовался полученному навыку. «Мы можем приступить к разработке некоторых хороших заклинаний, чтобы сжечь любого Бродячего, который нападет на нас, дотла!»

«Верно, но с плохим магическим перком Иссея прогресс будет медленным и болезненным». Сказал Соломон.

«Ты действительно не можешь дать попраздновать, не так ли? Зануда.».

Соломон слегка ахнул. «Извини, Драйг, я ничего не имею против празднования! Я просто считаю, что мы должны сделать это, когда вернемся домой, завершив наш небольшой поход».

«Конечно, как скажешь, зануда.» Соломон вздохнул, потирая лоб от раздражения и разочарования.

— Драйг, Соломон прав. Я имею в виду, что мы слишком расслабились в отношении босса, и я немного подставил свою задницу. — сказал Иссей в защиту Мудрого Царя. — Кроме того, Курока дома! Если мы будем праздновать, мы должны по крайней мере праздновать вместе с ней.

«Спасибо, Исе.» Соломон ответил ему. «А теперь пошли из этого гнилого места. Я не могу вынести мысли о том, что нас ждет там, у входа. Я могу даже снова упасть в обморок…»

— Понял, ваше величество. — Иссей ответил и пошел обратно тем же путем, которым пришел. Кажется, что в подземелье есть только один вход, который также был единственным выходом, а это значит, что они снова окажутся в канализации… Угу… Это действительно немного портило вкус их победы, но не все было так уж плохо.

Повышение уровня мастерства! [Ночное видение] теперь 4-го уровня!

По крайней мере, этот навык было легко повысить. Не говоря уже о том, что он действительно помогал ему ориентироваться в этом подземелье. Но пока Иссей шел, в конце концов войдя во вторую комнату подземелья, он был встречен неприятным сюрпризом.

«О нет…»

«Кто, черт возьми?..»

— Итак, ты молодой Император Драконов этого поколения. — послышался голос мужчины перед ними, на вид лет тридцати, с лысой головой и мускулистым телосложением. Конечно, на этом все НОРМАЛЬНЫЕ аспекты внешности этого парня закончились. Его глаза были чисто белыми, без следа радужной оболочки или зрачка, не говоря уже о том, что его одежда больше всего напоминала Иссею буддийского монаха. Но жажда крови, которую он излучал, была удушающей! Как будто он смотрел на разозлившегося Драйга! — Должен сказать, ты хорошо поступил, разобравшись с Бродячим.

— Кто ты? — спросил Иссей, напрягшись и насторожившись, не говоря уже об активации своего Усиливающего Механизма. Его Навык [Подавление Ауры] должен был помешать любому, кто был ниже высокого ранга, понять, что он был Красным Императором Драконов, а это означало, что с тем, кто был перед ними, нельзя было шутить. Итак, Иссей, чтобы узнать больше, попытался применить к нему [Наблюдение], но при этом его глаза расширились. — Ч-что за-?! — пробормотал он, глядя на информационный лист Данбуру. И да, в нём он смог узнать его имя, но все остальное…

[Данбуру]

[Уровень ? ?]

[ХП: ?/?]

[Возрождённый бродячий (2 ладьи; 1 мутировавшая ладья)]

Ладно, эта дополнительная информация о том, что одна из его фигур была мутировавшей, было то о чём Иссей немного узнал от Куроки, и это было нехорошо. Не говоря уже о том, что по какой-то причине он не мог прочитать его уровень, ранг и ХП. Он копнул глубже и в конце концов наткнулся на уведомление, в котором говорилось, почему.

Существо, на котором вы пытаетесь использовать [Наблюдение], обладает продвинутым Навыком, позволяющим ему скрывать свою информацию от вашего Навыка на его текущем уровне.

Такие навыки существовали?! С другой стороны, Бродячие из прошлого тоже использовали различные навыки, даже если это были обычные способности и заклинания, это показало Иссею, что его враги могут использовать свои собственные наборы навыков. Чёрт.

— Значит, ты победил того бродячего… Должен признать, я смог оценить его силу, и, судя по его внешнему виду, это была неплохая Ладья. — заявил Данбуру своим низким голосом. Из этой комнаты он смог определить, с кем сражался Иссей. Кто был этот парень? — Он не был особенно силён, но и не был слабым. Опять же, ты обладаешь Лонгином, поистине великой силой. Тем не менее, для Императора Красных Драконов это представление было немного разочаровывающим. Я чувствую опыт обращения с Механизмом, но у тебя так мало фактической силы. Довольно таинственно

— Ты... не собираешься нападать на меня? — спросил Иссей, холодный пот струился по его лицу, когда он заметил, что этот конкретный Бродячий не вел себя агрессивно, что заставило его твердо поверить, что он похож на Куроку, Бродячую, способную контролировать свою собственную демоническую силу до такой степени, что она не сходит с ума.

— Нападать на тебя? Может быть, в будущем, юный Император Драконов. — заявил бродячий. — Прямо сейчас, если мы будем сражаться, даже с силой твоего Крушителя Баланса, боюсь, у тебя не будет особых шансов. Бой закончится слишком быстро.

«Кто этот высокомерный Бродячий, чтобы нести такую ​​чушь!» Драйг бушевал.

«Подожди, Драйг, послушай его голос! В нем нет ни капли высокомерия!»

Соломон был прав. Данбуру был здесь не для того, чтобы хвалиться своей силой или пытаться обескуражить Иссея пустыми словами, но он был правдив. Действительно ли между ним и этим Бродячим была такая большая пропасть в силе? Невозможно! Если бы он использовал свой Крушитель Баланса и спамил своим [Усилением] до тех пор, пока не достигнет своего предела, он должен быть в состоянии сражаться! — Кто ты такой? Ты не такой, как другие Бродячие. — к счастью, Иссей знал, что лучше не атаковать вслепую, что было частью уроков Соломона.

— Я Данбуру, к твоим услугам. — бродячий почтительно поклонился, представляя себя, несмотря на то, что Иссей уже знал его имя. — Когда-то я служил лорду Данталиону в качестве его ладьи и личного телохранителя.

«Д-Данталиону?! Иссей, будь осторожнее! Данталион был хранителем Адской библиотеки, где хранятся все магические знания! Вполне возможно, что он использовал свою магию, чтобы усилить свой пэр!» Соломон предупредил, прекрасно зная об опасности, с которой они столкнулись. Данталион был ГЕРЦОГОМ, что означало, что он принадлежал к более высокому и сильному роду, одному из 666 падших ангелов, которые пали вместе с первоначальным Люцифером.

— Хотел бы я тоже назвать свое имя, но…

— В этом нет необходимости, юный Император Драконов. — сказал Данбуру. — Мне не нужно твое имя. На самом деле я наблюдал за тобой с тех пор, как ты прибыл в Куо. С тех пор, как ты хладнокровно убил своего первого Бродячего. Я наблюдал, как ты сражался со всеми этими Бродячими, замечая, как ты спокойно себя вёл, но, как я уже говорил, это не соответствует тому, что я мог бы ожидать от кого-то с подобной аурой. И я знаю почему: ты пытаешься остаться незамеченным такими, как Риас Гремори и Сона Ситри.

— Даже не спросишь, правда ли это? — пробормотал Иссей.

— Нет необходимости спрашивать, я уверен в этом по большей части, даже если это не совсем точно. — сказал бродячий. — Однако я должен сказать, что я благодарен тебе за то, что ты убрал этого беглеца.

— Невероятное оскорбление для кого-то твоего вида. — Иссей сжался, но Данбуру, похоже, не смутил легкий словесный удар.

— Я знаю о лицемерии своих слов, так как я тоже такой же, но по сравнению с другими я не убивал своего господина ради силы. Нет, я сделал это, потому что он этого заслуживал.

— Ты… Убил своего господина, потому что он это заслужил? В этом нет никакого смысла…

— Мой бывший господин, лорд Глэдия Данталион, был мелким существом, которого было легко одурачить соблазном денежной наживы. Я всегда упускал из виду это, потому что его действия никому не причиняли вреда. Но однажды я обнаружил, что он тайно руководил подпольной операцией по торговле людьми… живыми. — Иссей слегка ахнул, услышав эти слова. — Мужчин использовали для утомительной работы, женщин использовали как инструменты для удовольствия, а детей… большинстве случаев разделяла та же участь, что и взрослых. — слова бродячего были печальны, как будто он был полон сожаления. — Я не мог этого вынести! Прежде чем стать дьяволом, я был монахом, который ценил жизнь, и я придерживался этих ценностей даже в своей новой жизни! Таким образом, вопреки всем клятвам, я оборвал жизнь своего господина и прервал все операции. Тем не менее, я бежал от суда.

 

http://tl.rulate.ru/book/89832/3069370

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь