Готовый перевод Back To The Beginning by Hadrianpotterpeverell / Гарри Поттер Назад к началу (Завершен): Глава 12. Часть 3

«Ты уже у них под их каблуком, не так ли?» Чарлус усмехнулся, увидев его слабый румянец. «Хорошо, что ты не теряешь себя, сынок. Поверь мне, это неприятно». Он прошептал.

Гарри вспомнил кое-что, что он хотел показать отцу.

«Джеймс, ты можешь дать нам минутку?» Он получил кивок от брата, и мальчик покинул двух Поттеров.

«Папа, я должен кое-что тебе показать», — прошептал Гарри. «Это может стать неожиданностью, потому что я не думаю, что это заклинание доступно многим». Он пробормотал.

Гарри поднял руку, и Чарлус с любопытством наблюдал за ним, прежде чем его глаза не расширились, а рот не открылся от шока.

--

«Привет, Гарри». Мелания встретила молодого человека доброй улыбкой. Она очень любила мальчика. Он был очень добрым молодым человеком.

«Леди Блэк». Гарри поприветствовал женщину.

«Я слышала о том, что ты задумал. Ты в порядке?» — спросила она его, взглянув на него еще раз.

«Со мной все в порядке. Да, мама. Я действительно в порядке». Гарри фыркнул, когда мать одарила его проницательным взглядом. В конце концов, она кивнула и улыбнулась, увидев, что мальчик обмяк от облегчения.

«Нарцисса и Беллатриса?» спросил двух девушку, указывая наверх.

Он кивнул и вышел из комнаты.

Чарлус сидел неподвижно, его кожа была бледной, а глаза широко раскрытыми. Трое других заметили такой вид мужчины и нахмурились.

«Арктурус, мне нужно поговорить с тобой». Чарлус просто встал и вышел из комнаты.

Дамы смотрели, как двое мужчин выходят из комнаты. «Знаешь, в чем дело?» Мелания задала вопрос своей невестке, которая пожала плечами.

Что-то беспокоило Чарлуса, и ей хотелось знать, что именно. Но она знала, что лучше не давить на мужчину. В конце концов, он поговорит с ней.

--

Гарри подошел к одной из комнат, на которую ему указали, и постучал в дверь.

«Открыто. Заходите». Гарри открыл дверь и улыбнулся, наблюдая, как Нарцисса сидела, отвернувшись от него, поглощенная своим заданием.

«Я сейчас занята. Пожалуйста, не беспокойте меня». Она застонала, потирая висок.

Гарри усмехнулся. «Ой. Это ранит, Сисса. Такая холодность».

Нарцисса уже через несколько секунд поднялась со стула. Ее глаза расширились, когда она увидела, как он улыбается ей.

"Гарри!" Она вскрикнула и прыгнула к нему на руки, почти выбив из него дух.

Гарри улыбнулся, обнимая девушку. И поцеловал ее в лоб.

"Как ты?" Гарри видел, что она обеспокоена.

«Со мной все в порядке, любимая. Мне никогда не было лучше». Он успокоил обеспокоенную девушку. Она кивнула ему на грудь.

Она затащила мальчика в свою кровать и притянула его к себе, когда они оба упали кучей. Она положила голову ему на грудь, а Гарри обнял ее.

Оба оставались в этой позе, не издавая ни звука, наслаждаясь тишиной. Она начала рисовать круги на его груди и вздохнула, почувствовав, как он притянул ее ближе к себе.

"Что ты делала?" – спросил он девушку.

«Арифмантическое задание». Она тихо застонала.

«Ты могла бы попросить Беллатрису помочь»— заметил Гарри, заставив девушку нахмуриться.

«Она эгоистка!» - воскликнула она. «Нет, Сисси. Ты должна делать свою работу сама. Меня не будет рядом, чтобы помогать тебе на экзаменах, не так ли?» Она подражала своей старшей сестре.

Гарри рассмеялся. Он мог представить, как надутые губы украшали ее черты. Он медленно поднял ее голову и нежно поцеловал. Их поцелуй усилился, и они медленно начали ласкать друг друга.

Гарри запустил руки в ее мантию и схватил ее за грудь, когда дверь открылась.

Оба замерли, и послышался тихий писк.

«Миссис Блэк, это не то, на что похоже». Друэлла Блэк прищурилась, мысленно ухмыляясь молодому человеку, который сглотнул.

«Итак, ты держишь руки под одеждой моей дочери и, кажется, тебе это нравится. Разве здесь происходит не то, на что это похоже?» Гарри покраснел и поспешно убрал руку.

«Я… я н… не… я… увидимся внизу, Цисса» - пробормотал он и выбежал из комнаты.

Мать и дочь смотрели, как молодой человек уходит, и хихикали.

«Это было подло, мама»— предостерегала Нарцисса сквозь продолжающиеся приступы хихиканья.

«Твой парень слишком милый, когда заикается, дорогая». Она ухмыльнулась дочери и издала насмешливый вздох. «Жаль, что его не было в Хогвартсе, когда я там была. Такой замечательный мальчик». Она вздохнула, заставив дочь уставиться на нее, когда она ушла.

--

Гарри не обернулся. Он выбежал из комнаты своей девушки. Боже, как это было неловко.

«Ого... Помедленнее, Гарри».

«Привет, Энди». Он улыбнулся и остановился перед девушкой.

Гарри нахмурился, внимательно наблюдая за девушкой. Казалось, она плакала. Ее глаза казались опухшими и красными.

«В чем дело, Энди?» Девушка нахмурилась. Гарри покачал головой. «Не пытайся скрыть это, Энди. Не от меня». Гарри пристально посмотрел на девушку.

Энди усмехнулась, но ее тон все еще был пониженным.

«Ничего страшного, Гарри. Не волнуйся. Это женские проблемы». Она успокоила мальчика.

Гарри знал, что девушка лжет, но, тем не менее, кивнул.

«Если ты хочешь о чем-то поговорить, пообещай мне, что найдешь меня и поговоришь со мной».

Андромеда не смогла сдержать несколько капель слез, выступивших ей на глаза.

Она крепко обняла молодого человека.

«Спасибо, Гарри». Прошептала она.

Гарри кивнул с нежной улыбкой.

«Помни, что я не только твой кузен, но и твой друг. Я был бы плохим другом, если бы не помог тебе». Он пробормотал.

Андромеда вырвалась из его рук. Она уставилась на мальчика, стоявшего перед ней. И покачала головой.

«Ты лучший, Гарри. Спасибо». Она наклонилась вперед и поцеловала его в щеку, прежде чем броситься в свою комнату.

http://tl.rulate.ru/book/89797/3570937

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь