Готовый перевод Back To The Beginning by Hadrianpotterpeverell / Гарри Поттер Назад к началу: Глава 10. Часть 5 Последствия

«Круцио!!» Их уже было двое на полу, дергаясь и жалобно скуля. Рэндольф, Яксли и Крэбб испытали на себе всю силу гнева темного лорда.

Он был недоволен, когда они вернулись и сообщили ему, что его финансовая поддержка серьезно пострадала, и девять его самых молодых рекрутов теперь находятся в тюрьме, а Люциуса отправляют через завесу. При этом Древний Дом Малфоев вымер и останется таковым, если только не появится незаконнорожденный наследник, о котором никто не знал, и почему-то Том не очень скоро увидел, как этот человек приближался к нему, даже если он там и был.

Его мысли вернулись к Поттеру. Гарри Поттер нанес серьезный ущерб его планам. Он первый раз столкнулся с неудачей, и эта неудача отбросила его на несколько месяцев назад от его первоначальных планов. Тот факт, что шестнадцатилетний мальчик смог доставить ему столько хлопот, разозлил его.

Ему неохотно пришлось принять тот факт, что ребенок превзошел его и вел себя тихо, но больше нет. Нет. Пришло время ответить на его вопросы. Мальчик не только многое испортил, но и осмеливался издеваться над ним на каждом шагу.

Иногда Том задавался вопросом, что движет мальчиком. Как он может быть таким самоуверенным и делать из него открытого врага? Знал ли мальчик что-то, что он мог упустить? Он просто играет? Или он дурак?

Он помассировал висок, когда начали проявляться признаки головной боли. Из-за этого беспорядка он потерял всякую возможность заручиться поддержкой Блэков. Другая женщина, Вальбурга Блэк, с энтузиазмом поддержала его, но ее взгляды и идеология не разделялись остальными членами ее семьи, которые были категорически против него.

«Что за чертов беспорядок?» Он ворчал. «Мульсибер». Перед ним склонилась фигура в капюшоне. «Все обсуждалось слишком долго. Пришло время Поттерам узнать свое место» - сказал он мягко. «Я хочу, чтобы ты взял нескольких моих людей и напал на старшего сына во время последнего визита в Хогсмид. Гарри Поттеру и Чарлусу Поттеру нужно показать, в чем они ошибаются. Пришло время и мне приступить к делу. Пока я не велю иначе, иди, продолжай набор персонала». Он приказал.

"Да мой Лорд." Фигура в капюшоне поклонилась.

«Руквуд? Что у нас с Кроукером?» – спросил он другого светловолосого мужчину.

«Все непросто, милорд. Кроукер стал параноиком и переместил все свои бумаги и папки в безопасное место, и я совершенно уверен, что никто в департаменте об этом не знает».

Тому было любопытно узнать, кто такой Блейз. От этого человека была еще одна головная боль. Он никак не ожидал, что Малфой из всех людей падет так скоро. Из-за его смерти многие вербовщики сильно пострадали, многие двери во Франции закрылись для него, а другие стали недоступными. Ему не удалось найти человека, ответственного за этот беспорядок, и он хотел просмотреть файлы Кроукера.

«Продолжай пытаться. Мне нужно знать, кто этот человек». Он приказал.

В последнее время многое идет под откос. Ему нужно было действовать быстро. И для этого было еще одно препятствие. Альбус Дамблдор.

Его жизнь была бы намного лучше, если бы этот человек был мертв. Но сейчас он не остановится. Не тогда, когда он был так близок к своей мечте. Пара стариков и шестнадцатилетний подросток не смогли его остановить.

«Я Лорд Волан-де-Морт, и я не позволю таким глупостям затронуть меня. На этой планете нет никого, кто мог бы остановить Наследника Салазара Слизерина». Он твердо кивнул.

--&&&--

После всех последствий неудачной мести старших слизеринцев в школе воцарился обычный распорядок дня. Группа Гарри теперь сосредоточилась на экзаменах, которые скоро начнутся. Но Гарри позаботился о том, чтобы все были в отличной форме. Он тренировался каждый день, как и раньше, и остальные последовали его примеру.

Гарри знал, что он достаточно спровоцировал Тома, и тот теперь начнет действовать в соответствии со своими угрозами. Он передал то же самое своему отцу и дяде. Он знал, что после всего этого фиаско за ним будут пристально следить Пожиратели Смерти. Он настоял на том, чтобы все они оставались максимально внимательными и бдительными.

«Чертов Мерлин, у меня голова болит». Сириус застонал.

"Почему?" Джеймс задал вопрос мальчику, не удосуживающемуся оторваться от книги.

«Тут так много всего». Он застонал, указывая на книги. «И чертова Травология бесполезна». Он указал.

«Тебе следовало подумать об этом, прежде чем затрагивать эту тему, Сириус». Марлен хихикнула ему в лицо.

«Эй, Травология — увлекательный предмет». Фрэнк Долгопупс защищал свой любимый предмет.

«Ты — исключение, Фрэнк. Клянусь, я бы сказал, что ты большую часть времени занимаешься сексом со своими растениями, если бы не твоя помолвка с Алисой» — пробормотал Сириус, вызвав смешок.

«Ты должен контролировать свой большой рот, Сириус»– заметила Марлен с легким отвращением. «Стоит ли тебе использовать такую грубую лексику?» спросила она.

Сириус сделал то, чего не сделал бы любой другой взрослый мальчик. Высунул ей язык.

«Этот мерзавец еще не созрел и никогда не станет взрослым». Гарри указал, лежа на коленях Беллы, где он немного вздремнул.

«Герой просыпается», - драматично произнес Сириус.

«Как, черт возьми, ты справляешься, Гарри?» – спросила Алиса. «Я не вижу, чтобы ты старался много учиться. Многие из нас очень волнуются по поводу экзаменов». Она сказала.

Гарри усмехнулся. «Ничего подобного. Просто у меня достаточно знаний о том, что нужно для того, чтобы набрать баллы на экзаменах. Так что я не переусердствую». Он объяснил.

«Мне кажется, что того, что они делают на занятиях, не хватает. Сегодня я вполне способен сдать тритоны и получить очень хорошие оценки». Он объяснил.

«Но у меня есть еще одна уловка. Я учусь ночью. Не знаю почему, но мне нужно максимум четыре-пять часов сна. Итак, я учусь с десяти до часу перед сном. Обязательно слушаю в классе. Этого более чем достаточно, чтобы получить хорошие оценки». Он объяснил. «В отличие от этих придурков, которые проводят весь урок в планировании розыгрышей и за сном». Он указал на других Мародеров.

Лили, которая до этого момента молчала, собиралась заговорить, прежде чем передумала и промолчала.

«Ты должна поговорить с ним и очистить свой разум, Лили», — прошептала Марлен. «Если нет, то ты никогда не будешь с ним разговаривать».

«Что, если он все еще злится на меня?» – обеспокоенно спросила Лили.

«Просто поговори с ним и развей это замешательство», — прошептала ей Алиса.

Лили кивнула, увидев, что Гарри встал. Она последовала за мальчиком, когда он уходил от группы.

"Гарри?" Мальчик остановился и повернулся к ней. "Да?"

Она внезапно почувствовала нервозность и страх.

«Мне… мне очень жаль». Она выпалила.

Гарри усмехнулся, когда его мать из исходной временной шкалы нервно заерзала.

«Тебе не нужно извиняться, Лили. Время было такое неудачное. Не обращай на это внимания». Он отмахнулся от нее.

http://tl.rulate.ru/book/89797/3524371

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь