Готовый перевод Back To The Beginning by Hadrianpotterpeverell / Гарри Поттер Назад к началу: Глава 10. Часть 3 Последствия

Высокий и худощавый мужчина с усами, почти напоминавшими гитлеровские, встал.

«Барти Крауч» — подумал Гарри, узнав мужчину перед собой.

«На прошлой неделе Департамент магического правопорядка арестовал десять студентов школы чародейства и волшебства Хогвартс по обвинению в попытке изнасилования девочки» — объявил он, когда по всей комнате стало слышно гневное бормотание.

Двери открылись, и Аластор Муди вместе с Эдгаром Боунсом и еще пятью мракоборцами ввели мальчиков Слизерина в залы суда. Их руки были связаны, и они выглядели еще хуже.

Гарри дико ухмыльнулся. Беллатриса и Сириус явно не одобряли нападение на свою сестру/кузину. Различные шрамы и почерневшие раны многое рассказали Гарри об их реакции.

«Ниже приведены студенты, которые были пойманы на месте преступления, были задержаны и теперь доставлены для перекрестного допроса. Мы также хотели бы, чтобы г-жа Нарцисса Блэк присоединилась к нам вместе со своим адвокатом» - объявил Барти Крауч в зале.

Нарцисса встала, и Гарри увидел беспокойство на ее лице. Он должен был быть рядом с ней. Он остановил Арктуруса, который собирался присоединиться к внучке, и встал.

Мертвая тишина сопровождала его действия, когда он медленно подошел к девушке и повел ее в помещение обвинения, улыбаясь, чтобы успокоить ее нервы.

«Свидетель г-жи Нарциссы Блэк, Гарри Джеймса Поттера, лорд самого древнего и благородного дома Певереллов». Сказал он, стоя рядом со своей девушкой, призывая всех остальных осмелиться вмешаться. «Я также буду говорить от ее имени». Он сказал.

Мужчина, стоящий рядом с Гарри, ухмыляется ему. Гарри опознал Дэвида Яксли. Один из ведущих адвокатов Магической Британии. В конце концов, ему придется теперь спасти своего племянника. Корбан Яксли был одним из студентов, попавших в эту неразбериху.

«Очень хорошо, мистер Яксли?» начал Дамблдор.

Затем высокий темноволосый мужчина прошел в центр комнаты.

«Ваши аргументы, мистер Яксли».

Мужчина откашлялся, привлекая внимание зала суда.

«Лорды и леди Визенгамота, по отношению к этим уважаемым наследникам древних и уважаемых семей была совершена серьезная несправедливость». Он начал. «Двадцатого февраля Люциус Малфой и девять других его друзей были ложно обвинены в сексуальном насилии над г-жой Нарциссой Блэк». Об этом он заявил в зале суда. Гарри чувствовал, как Нарцисса нервно шаркает ногами. Он знал, что для нее это очень больная тема и она еще далека от того, чтобы забыть перенесенное ею испытание.

Он нежно сжал ее руку, успокаивая девушку.

«Это не беспочвенные обвинения, мистер Яксли. Я бы серьезно посоветовал вам пересмотреть ваши факты, прежде чем представлять их этому уважаемому органу». Гарри плавно ответил мужчине.

Мужчина посмотрел на то, как молодой человек прервал его, но у него была работа. Темный Лорд был бы недоволен им, если бы он все испортил.

«Как я уже говорил, до грубого вмешательства лорда Певерелла выдвинутые обвинения не соответствуют действительности, главный чародей». Он протянул слова, и Гарри пришлось побороть желание задушить мужчину. Этот тон. Этот тон был визитной карточкой Люциуса Малфоя. Он, конечно, изо всех сил старался не убить этого сукина сына за то, что он сделал. Он был несколько недоволен тем, что не смог заполучить этого человека в свои руки.

«Просто дискредитируя слова лорда Певерелла, вы называете меня лжецом, мистер Яксли». Сказал Арктурус, привлекая внимание комнаты. «Вы уверены, что хотите назвать меня лжецом, мистер Яксли?» Адвокат сглотнул, когда на него пристально посмотрела пара стальных серых глаз, но взял себя в руки.

«Да. Именно в этом я вас и обвиняю». Он ответил громко, заставив комнату начать бормотать.

«Господа». Дамблдор вмешался. Атмосфера была напряженной, и хорошо, что старый волшебник взял на себя задачу ее сломать. «Дело не в том, кто лжет. Мы выясним правду. Именно по этой причине было проведено расследование, не так ли?» — безмятежно спросил он своим дедушкиным голосом. «Но я бы попросил вас отнестись к своим словам с осторожностью, мистер Яксли. Лорд Блэк — одна из самых уважаемых личностей в волшебной Британии и человек, сражавшийся за нашу нацию. Я призываю вас уважать честь этого человека». Дамблдор кивнул старшему лорду.

По правде говоря, Дамблдор всегда опасался лорда Блэка. Он был очень похож на свою пресловутую семью, но в то же время сильно отличался от остальных членов своей семьи.

Мужчина пошел против отца, брата и старшей сестры, которые присоединились к Грин-де-вальду. Он вышел на поле битвы, встретился лицом к лицу со своей кровью и плотью и встал за свою страну.

Он был демоном на поле битвы. Настоящий воин. Он был уверен, что огромная часть людей Грин-де-вальда пала от палочек Чарлуса Поттера и Арктуруа Блэка.

Затем он пошел против многих семей и выдал свою сестру замуж за Чарлуса Поттера.

Дамблдор поперхнулся лимонной долькой, когда прочитал новость о союзе Поттера Лорда и младшей дочери Блэков.

Эти двое мужчин были такими похожими, но такими разными. У Лорда Поттера и Лорда Блэка было много разных идей, но с точки зрения природы они действительно одни и те же люди.

Оба ценили свои семьи больше всего на свете. Они меньше прислушивались к мнению других и жили своей моралью и идеологией. Они всегда делали то, что правильно, а не то, что было бы легко.

«Пожалуйста, продолжайте, мистер Яксли» Дамблдор попросил.

«Как я уже говорил, Люциус Малфой и его друзья помогли мисс Блэк той ночью. Девушка была изнасилована еще до того, как мальчики нашли ее. Это всего лишь тщательно продуманный план, чтобы очернить имена наследников семей…" он объяснил.

«Еще раз, вам лучше быть готовы предоставить доказательства в поддержку этих утверждений, мистер Яксли. На карту поставлена добродетель женщины. Это очень серьезный вопрос»- предупредил Дамблдор, заметив взволнованное состояние Гарри Поттера.

«Мальчиков обезвредили до того, как они потеряли сознание и, следовательно, уничтожили улики, которые можно было добыть. Лицо, ответственное за это, выбрало укромное место, и поэтому свидетелей не было». Сказал он, отметив, что некоторые люди, похоже, ему поверили.

«Мы всегда могли бы вызвать специалиста по разуму из Сент-Мунго» — предложил Гарри, но Яксли тут же отверг это предложение.

«Ни за что, главный чародей. Мы очень хорошо знаем, что будет много деликатных семейных вопросов, и моим клиентам определенно не понравится, что третий человек вмешивается в их разум». Он громко отверг эту идею, обратившись к остальным членам Визенгамота.

Гарри был на грани. «Почему бы нам не взглянуть на воспоминания мисс Блэк?» Он задал вопрос и сдержал рычание, когда вмешался Яксли.

«Это невозможно. Воспоминания можно изменить, как и у моих клиентов». Он объявил.

http://tl.rulate.ru/book/89797/3518891

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь