Готовый перевод The Strongest War God / Сильнейший бог войны: Глава 1

1 Семнадцатилетний провозглашен королем

"Бабушка, он действительно такой могущественный?"

На шумной торговой улице девочка включила свой телефон, а на обоях как раз был молодой человек в простой одежде.

Почему в наше время еще есть люди, которые носят хлопчатобумажную одежду? Девушка надула тонкие губы и про себя подумала, что когда увидит его на следующий день, первым делом заставит его сменить одежду.

Рядом с ней остановилась и улыбнулась семидесятилетняя старушка с седыми волосами.

"Глупенькая девочка, тебе он не нравится?" - обернулась старушка.

Девушка закусила тонкими губами жемчужно-белыми зубами, а в ясных глазах плескалось нежелание.

Так тихо и завязался разговор.

Она нахмурила брови и сказала: "Бабушка, посмотри на него. Он одного со мной возраста, а одевается как старичок. Его белая хлопчатобумажная одежда такая уродливая!"

"Дерзкая!" - стукнула старушка посохом-драконом о землю.

С грохотом каменная плита под ее ногами разлетелась на куски.

Уличные торговцы так испугались, что намочили штаны.

Девушка была очень упряма и отказывалась менять свою точку зрения.

"Хизер, я хочу, чтобы ты запомнила это. Он может быть одет просто, но есть вещи, которые нельзя сказать по одежде. Знаешь ли ты, почему три года назад на границе собрали 800 000 солдат?!" - торжественно произнесла старуха.

"Нет. Я думаю, это был пограничный конфликт. Разве они в итоге не отступили?"

Девушка серьезно попыталась вспомнить, что произошло.

Старуха использовала самый спокойный тон, на какой была способна, но то, что она сказала, заставило кровь стынуть в жилах.

"Конечно, они должны были отступить, - медленно произнесла старуха. - Когда он стоит на границе, как враги посмеют не отступить?

Простая хлопковая ткань устрашила 800 000 элитных воинов!

Он - Брэйдон Нил!"

Старуха медленно раскрыла секрет.

«Как же это может быть?» — воскликнула девушка. — «Он только и сделал, что пугнул 800 000 врагов всего лишь куском ткани. Кто он такой? Божество?»

«Если в этом мире есть кто-то, способный стать божеством, то это он!»

Старушка немного устала, поэтому медленно исчезла вместе с девушкой из шумной улицы.

Если в этом мире и есть кто-то, кто мог бы стать божеством, то это легенда северного края, Брэйдон Нил.

Он был божеством, скрывающимся под личиной простого человека!

Его легенду мог описать всего один комментарий.

Самый устрашающий кусок ткани в мире!

...

Старуха и молодая девушка исчезли с шумных улиц города Престон.

В безбрежном океане, в тысячах миль от города, огромный пассажирский корабль плыл на восток.

Молодой парень в простой одежде сидел на сиденье у двери пассажирского судна. Его глаза были яркими, как звезды, а на его красивых губах всегда играла скромная улыбка.

На внутренних сиденьях сидел жилистый старик, выглядевший беспокойным. Его лицо, изрытое бушующим огнем, было застывше-суровым и внушало ужас.

Губы были сухие, потрескавшиеся, а со лба катился пот.

Молодой человек в штатском — это был Брэйдон Нил — осторожно спросил:

— Вам что-нибудь принести?

— Мне бы водички, — хрипло произнес истощенное старик.

Брейдон обошел хозяйку и сам принес ему чашку чая.

Однако жажда у старика была явно не по возрасту. Это не было обычной жаждой, это была болезнь!

Похожая на посттравматический синдром!

Брейдон дождался, когда старик допьет, и спросил:

— Это большой пожар так вас пожег?

— Я служил пожарным. Пять лет назад, в Престоне, у нас произошел крупный пожар. Я выехал на тушение с группой. Я крепкий был, вот и устоял, хоть и обгорел жутко.

Старик, кривя в усмешке иссушенные губы, говорил о себе иронично.

Огонь был настолько ужасающим, что языки пламени вздымались на десятки метров вверх, поглощая целый отряд. Даже его он сжег в таком ужасающем виде.

Как же жестоко оставить человека в состоянии, когда его невозможно узнать!

Браддон, слушавший историю пожилого мужчины о бушующем огне, заметил, что его кружка пуста. Он встал и отправился за минеральной водой.

Когда Браддон вернулся, то увидел, что на его месте никого не было.

Пожилой мужчина стоял перед общественным водонагревателем. Его руки были худыми, и на них было всего шесть пальцев. Судно плыло уже целые сутки, а в него не попало ни капли воды. Он уже немного проголодался.

Позади пожилого мужчины стоял коренастый человек в черном костюме. Он хмурился и торопил:

— Старик, чего тут выжидаешь?

— Извините, я уже закончил.

У пожилого мужчины было слабое тело. Под натиском мужчины он нервно выключил кран и развернулся, чтобы уйти.

Однако терпение крепкого мужчины давно иссякло. Он оттолкнул старика и поспешно достал хрустальную чашу, чтобы набрать немного горячей воды.

Тело старика качнулось, и из его руки выпал стакан с лапшой быстрого приготовления, пролив суп на пол.

В начале коридора сидел молодой человек со светлой кожей. У его ног на полу валялась лапша быстрого приготовления. Его глаза потемнели, и он наполнился гневом, презрительно скривившись: "Старый пёс, ты, что, ищешь себе смерти?"

Хлоп!

Молодой человек со светлой кожей внезапно встал и ударил старика по лицу.

...

Старик попятился на несколько шагов и чуть не упал на пол.

Мужчина в костюме обернулся, его лицо побледнело. "Юный господин Ларсон, с Вами всё в порядке?"

"Как думаешь?" - бросил на него взгляд светлокожий юноша, Йен Ларсон.

Мужчина в костюме был телохранителем. Он задрожал, обернулся и набросился с кулаками на старика, сердито выругавшись: "Старый слепой дурак! Знаешь, кого ты обидел?"

Он был вторым юным господином семьи Ларсонов — одной из семи величайших семей в Престоне!

В Престоне семья Ларсонов пустила глубокие корни. В последние годы дела у них шли в гору, они становились все более и более процветающей. У них был небольшой шанс стать главной из семи великих семей.

В Престоне не было никого, кого бы он, Ян Ларсон, не мог себе позволить обидеть!

Окружающие пассажиры смотрели на него со страхом в глазах, и никто не вызвался остановить его. Не многие семьи в Престоне могли позволить себе обидеть семью Ларсонов.

Но в этот момент кто-то выступил вперед.

На глазах у всех.

...

Тонкие губы Брэйдона слегка шевельнулись, когда он сказал: “Если ты тронешь его еще раз, я убью всю твою семью!”

Фьють!

На воцарившейся в помещении гробовой тишине можно было услышать падение булавки.

Кто этот человек?

Он осмелился спровоцировать семью Ларсонов. В Престоне даже другие великие семьи не посмели бы заявить о том, что они уничтожат всю семью Ларсонов.

Телохранитель замер, его кулак остановился в воздухе.

«Кто ты, черт возьми? Продолжай его избивать!» — рассмеялся Ян в гневе.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/89464/3011282

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь