Колкая реплика Бай Чжи погрузила всю Загадочную комнату в небывалое молчание.
«Дорогой мой, вы что, воротите нос от моих загадок, сэр?»
Кукла тряпичная отбросила притворную учтивость и вернулась на свой трон.
«Это лишь первая загадка!» Пластиковый глаз, которому не хватало половины, казалось, излучал холодную злобу. «Ради собственного блага, не недооценивайте блеск моих головоломок, а не то вы присоединитесь к двумстам душам, которые так и сделали, раньше, чем вы сможете сказать «Чак»!»
«Разве я не прав? Я ожидал гораздо более сложных вопросов, а это всего лишь простые упражнения на боковое мышление... Если уж на то пошло, я переоценил вас».
Бай Чжи нахмурился и проглотил шоколад во рту, презрительно опустив уголки губ.
«Тск-тск-тск, кукла тряпичная — это не больше чем кукла тряпичная, в конце концов. Когда в голове у вас только вата, то сделать из нее что-то — это задача для дурака...»
«Дорогой гость! Будьте уверены, когда я сделаю из вас куклу, я благословлю вас шипом или двумя. Вы отправитесь в шкаф, под замок и ключ, чтобы вечно погибать в мучениях!»
Кажется, Бай Чжи задел больное место, потому что голос куклы стал пронзительным и резким.
«Как только игра начинается, она не может закончиться, пока один из нас не победит, так что вам некуда бежать!»
Бай Чжи усмехнулся и лениво сказал: «Бежать? Зачем мне? Ответ на вашу загадку, которую вы загадали раньше, прост. Труп в пустыне действительно утонул, но когда он утонул, это место было озером или, возможно, океаном. Но разрушения времени взяли свое, и озеро в конце концов превратилось в пустыню. Разве это не так?»
«Верно!» Кукла надела загадочное выражение лица и захлопала перед собой короткими ручками, как бы хлопая. «Теперь вы, дорогой гость. Помните, ничья — это победа для меня. И, поскольку вы так рвались разозлить меня, я расскажу вам кое-что, что наверняка погрузит вас в отчаяние!»
«О? Соз, я никогда не чувствовал «отчаяния» в своей жизни. Если вам действительно удастся заставить меня почувствовать это, я должен буду быть так благодарен всей вашей семье — ах, простите. У вас, наверное, нет семьи, да?» Бай Чжи зевнул. «Этого и следовало ожидать, ведь вы такая уродливая...»
«Неужели вы не хотите знать, в чем дело? Причина, по которой в мою коллекцию было добавлено так много людей? Я хочу, чтобы вы знали, что люди, которые были здесь до вас, не были слабаками», — сказала кукла поющим зловещим голосом. «Несколько человек сумели решить мои загадки три — на самом деле довольно много — но я превратил их всех в свои предметы коллекционирования. Вы знаете, почему?»
Бай Чжи поднял удивленную бровь. «О? Почему?»
«Потому что с того момента, как вы согласились на игру и сели на этот стул, я могу читать ваши мысли~ Я знаю все знания, которые вы знаете!» Кукла радостно раскрыла свой секрет, потому что ее глаза сверкали предвкушением выражения безнадежности, которое она хотела увидеть на лице Бай Чжи.
«Вы знаете, что это значит? Как только вы придумываете загадку, я уже знаю ответ на нее! Даже если вы придумаете загадку, на которую вы сами не знаете ответа, то не сможете ответить на собственную загадку… значит я. Побеждаю. Вы понимаете теперь? В эту игру я не могу проиграть!»
Не шелохнувшись, Бай Чжи выслушал куклу тряпичную, скрестив ноги и выглядя почти скучающим. «Ага, и это все?»
«Вы—»
«Ой, извините, извините! Я должен был сделать удивленное лицо в виде буквы «О», потом с ужасом грызть ногти и, наконец, сделать вид, что потерял всякую надежду? Ой. Извините, что подвел вас, извините, если случайно ранил ваше маленькое кукольное сердце. Это было неправильно с моей стороны».
Кукла ничего не сказала, но пристально уставилась на Бай Чжи.
«Честно говоря, я примерно так и предполагал. В конце концов, если бы у вас не было этой способности, вероятность проиграть гостю могла бы составлять от 50 до 80 процентов. Вместо этого вы пользуетесь лезвием из последней династии, чтобы покончить с этой*, просто наглость!»
Бай Чжи протянул одну руку ладонью вверх с насмешливым росчерком.
"Эй, хватит на меня так смотреть, все ведь до безобразия просто. Ты же сам не установил никаких ограничений в этой игре — ну, вопросы у тебя, может, и ограничены, но игроки могут задавать любые без ограничений, ведь так?
Тряпичная кукла молча смолкла на мгновение, а потом буркнула: "...Откуда ты знаешь?"
"Воу, да ладно! Тебе и впрямь надо объяснять что-то настолько простое и очевидное? Эй-эй-эй, ты же не настолько глуп!"
Представляя себе все те боль и муки, причиняемые тем, кто когда-то был человеком, Бай Чжи без всяких сомнений безжалостно насмехался над тряпичной куклой, используя все свое красноречие.
"Ого, раз уж ты такой тупой, видимо, придется мне объяснить все по полочкам. Ты не установил никаких ограничений в вопросах, которые твои гости могут задавать, и это значит, что им всего-то и надо, что спросить о чем-то, известном только им самим, например, "В какое именно время я впервые собрал автомат АК-47?". Если спросить подобное, откуда тебе узнать ответ?"
Тряпичная кукла продолжала молчать, но ее аура холодной злобы усилилась.
"Очевидно, что раз я смог придумать такой простой и явный способ пройти испытание..." Бай Чжи постучал себя по виску одним пальцем, "...то же самое смогут и куча других людей. Им всего-то и надо, что правильно ответить на одну из твоих трех загадок, и они победят. Впрочем, если тебя так легко победить, откуда у тебя столько "коллекционных" экземпляров?"
Голос Бай Чжи приобрел стальную твердость. "Так что, если следовать этим подсказкам, несложно сделать вывод, что ты умеешь читать мысли. Вполне логично, что ничья приравнивается к твоей победе, ведь с такой способностью у тебя козырь в рукаве".
"И как же тогда? Если ты все это понял, значит, ты должен предсказать неизбежную трагедию, ожидающую тебя!" — заверещала тряпичная кукла. После паузы тряпичная кукла снова заговорила, но теперь ее голос был прежним, веселым.
"Даже если ты правильно ответишь на три мои загадки, а я знаю ответ на твою... Скажи-ка мне, как ты при такой подтасовке собираешься избежать поражения?"
* Отсылка к комедийному фильму со Стивеном Чоу, вероятно, это намек на то, как тряпичная кукла использует знания оппонентов против них. Менее буквальный перевод может звучать примерно так: "душить меня моим же галстуком".
http://tl.rulate.ru/book/89430/3928145
Сказали спасибо 0 читателей