Глава 84.
Видя, что Ас впервые за долгое время в хорошем настроении, Рейн позволил себе лишнюю болтовню. Он не знал точно, почему, но заметил, что Ас всегда выглядел довольным, когда дело касалось Арии.
— Так почему бы вам, для смены обстановки, не съездить и не встретиться с леди?
— ...Что?
— Благодаря леди Арии дела пошли на лад, и, поскольку осталось лишь всё завершить, я подумал, что короткая поездка не повредит. Это ведь не займёт много времени.
Обычно путь до столицы занимал больше десяти дней даже на карете, но это касалось обычных людей, а не Аса.
Ас на мгновение задумался, вращая глазами, но затем покачал головой.
— Не стоит. Пусть само перемещение и мгновенно, но расстояние значительное, и я не уверен, что выдержу последствия.
Только тогда Рейн вспомнил, как Ас, использовав свою силу, потом долго болел и едва мог двигаться. Он тут же поклонился и извинился за свою бестактность. В последнее время Ас не перемещался на большие расстояния, и Рейн успел забыть, как тяжело ему это даётся.
— Всё равно день возвращения уже близок. Увижу её, когда приеду.
В конечном счёте, это означало, что он всё же собирается встретиться с Арией, пусть и немного позже.
Рейн тайком от Аса горько усмехнулся. С самого детства тот получал образование наследного принца и в нём не было ничего от обычного ребёнка его возраста. Но теперь, благодаря Арии, он начал видеть в нём эти черты.
— Тогда я приложу все силы, чтобы закончить дела как можно быстрее. Возможно, придётся работать ночи напролёт.
— ...Надеюсь, ты не собирался до этого спать спокойно.
— Н-ни в коем случае! Я всё это время усердно вёл полную лишений жизнь!
Рейн едва сдержался, чтобы не добавить, что от усталости его красивое лицо совсем осунулось. Ещё одно слово, и ему могли бы поручить чужую работу. Нельзя было разрушать башню, построенную на теме Арии.
— Кхм-кхм, тогда я постараюсь всё сделать как можно быстрее.
После этого, как и доложил Асу, Рейн быстро выпустил предметы роскоши на рынок. Разумеется, он позаботился о том, чтобы поставщик, снабжавший ими рынок всё это время, осторожно вышел из игры, не раскрыв своей личности, и отправил его в отпуск за границу, чтобы тот отдохнул.
Когда на таможне наконец разрешили ввоз новых предметов роскоши, повсюду разнеслись насмешливые слухи о том, что наследный принц наконец-то сдался аристократической фракции.
Аристократическая фракция ликовала и оскорбляла его, а умеренная фракция и часть сторонников принца, казалось, задумались, действительно ли чаша весов склонилась в другую сторону.
Но это продолжалось недолго. Они не могли угнаться за стремительно падающими ценами на предметы роскоши. Это было следствием того, что они скупали их по завышенным ценам.
Более того, теперь, когда рынок был ими наводнён, они больше не были монополистами. У аристократической фракции больше не было средств для контроля цен, как раньше. Ас передал торговые пути, отнятые у аристократов, маркизу Винсенту, чья семья на протяжении нескольких поколений защищала умеренную фракцию.
При этом он добавил: «Я и так занят по горло, так что не взваливайте на меня эти хлопотные дела». Маркизу Винсенту, похоже, тоже не нравилась гегемония аристократической фракции, и он согласился.
— Ваша светлость. Пришло письмо от господина Пинонуара.
Маркиз Винсент смерил взглядом своего дворецкого, принёсшего письмо, и вздохнул. Он согласился, потому что ему не нравилось засилье аристократической фракции, но теперь подумал, что зря взял на себя эти торговые пути, ведь он и так был очень занят.
И когда это он разрешал им всё делать по-своему?.. Вмешательство было просто запредельным.
— Давай сюда.
Письмо было довольно кратким.
«Продавать предметы роскоши по цене вдвое ниже рыночной».
И наглым. От этого рука сама сжалась в кулак, и он, пробормотав, что отправитель этого письма, должно быть, не Пинонуар, а сам наследный принц, с трудом сдержался.
Кажется, он понимал его намерения. Даже если продавать по цене вдвое ниже, из-за изначальной дороговизны круг покупателей, кроме аристократов, не расширится.
Как бы ни падали цены на предметы роскоши, для простолюдинов они всё равно оставались заоблачными. Так что, как бы он ни играл с ценами, это не нарушит их спокойствия.
«Он не собирается оставлять аристократическую фракцию в покое».
Мало того, что он отнял у аристократической фракции монополию на предметы роскоши, не выдавал новых разрешений, ссылаясь на процедуры, и обанкротил многих, так теперь он, похоже, собирался резко обрушить цены.
Вероятно, они в спешке и с большим трудом наладили новые каналы поставок, так что при обвале цен они не смогут получить прибыль. Велика была вероятность, что они заключили сделки по ценам в несколько раз выше тех, что были на торговых путях, перехваченных принцем.
«И если я сейчас снижу цены...»
Аристократы, которые до этого несли убытки, покупая предметы роскоши по заоблачным ценам, будут, оглядываясь по сторонам, стараться покупать то, что дешевле. Внешне они будут делать вид, что это не так, но всё равно купят то, что дешевле. Если аристократическая фракция снизит цены в ответ, то они будут нести убытки с каждой проданной вещи.
«Если продавать по полной цене — не купят, если снизить цену — будут убытки. Какой бы выбор они ни сделали, их крах — лишь вопрос времени».
Он всё время думал, что принц уступает аристократической фракции, но, оказывается, он довольно неплох. Возможно, из-за приближающегося совершеннолетия его атаки стали такими безжалостными.
К тому же, ущерб несут только аристократы. Придя к такому выводу, маркиз нашёл действия наследного принца весьма по душе.
Винсент улыбнулся, приподняв уголки губ.
— Нужно написать письмо. Принеси мне перо и бумагу.
Рука, писавшая ответ, не дрогнула. Он гладко написал два письма: одно было ответом Пинонуару Рейну, а другое — его доверенному лицу, управляющему предметами роскоши.
Маркиз, следуя указанию наследного принца, снизил цены на предметы роскоши, и благодаря этому ещё несколько аристократов из вражеской фракции не смогли избежать банкротства.
— Боже мой!.. Госпожа, вы слышали новости? — воскликнула Энни, подбегая к Арии.
Та как раз читала газету, так что сразу поняла, о чём речь.
— Ты про дело с казино?
— Да! Как могло случиться, что в казино снова произошёл скандал? Может, оно проклято? Проклятие, которое накладывается на всех, кто им управляет!
От такой детской для её возраста мысли уголок губ Арии пополз вверх. Энни покраснела и поспешила оправдаться:
— Н-нет, ну... я просто так сказала. Разве такие проклятия бывают на самом деле?
— Может, и бывают.
Если это и проклятие, то, скорее всего, проклятие наследного принца.
Два виконта, управлявшие казино, были сурово наказаны принцем. Первый, возможно, и был виноват сам, но вот второй... Возникало подозрение, что он просто попался в ловушку, расставленную принцем.
— Изначально аристократическая фракция была глупа, раз купила казино, принадлежавшее наследному принцу.
— Совершенно верно! Это ведь стоит не копейки, а они так легкомысленно его приобрели. Говорят, там целая цепочка замешанных, как же глупо. Даже сомневаешься, аристократы ли они вообще!
Даже простолюдины не покупают лавку за такое короткое время. А виконт Виге сделал это слишком быстро. Возникало сомнение, заглядывал ли он вообще в документы, связанные с казино.
— Что ж, в любом случае, всё к лучшему.
— Что? К лучшему?! Из-за этого у господина графа тоже голова болит!
Чем больше аристократическая фракция будет разоряться, тем лучше. Только так можно будет окончательно сломить эту дуру Миэль.
Даже если графский дом Росшентов обанкротится, ничего страшного. Нет, если он обанкротится, герцогиня больше не будет опекать Миэль.
Всё равно дом Росшентов ей никак не помогал. К тому же, ей больше не нужен этот пустой титул.
Ведь теперь ей клялись в верности множество молодых бизнесменов. К тому же, она слышала, что бесчисленное множество людей крутится вокруг собрания, возглавляемого "Инвестором А", пытаясь хотя бы показаться на глаза.
Так что было бы лучше, если бы дом Росшентов разорился, и она увидела бы, как они плачут и утирают сопли. Это было бы даже забавно. Миэль в старой одежде, валяющаяся на улице и рыдающая...
Ария с улыбкой ответила:
— Да, я оговорилась. Беспокоюсь, что отцу будет неприятно.
В её голосе не было ни капли искренности, и Энни с Джесси недоумённо склонили головы. Не обращая на них внимания, Ария с улыбкой сделала глоток чая.
— Какой же невкусный чай. Как нужно его заварить, чтобы он был таким горьким и терпким? А, Бери?
Стрела снова была направлена на неё, и Бери задрожала как осиновый лист. Она её даже не била, а та так пугалась. Какая милашка.
— Вот именно. Я до сих пор не понимаю, как её вообще взяли на работу в графский дом, — поддакнула Энни, и лицо Бери заиграло всеми цветами радуги. Казалось, она сдерживала гнев.
Энни ударила Бери по руке веером и предупредила:
— Надеюсь, ты не злишься? Хотя злиться в такой ситуации было бы странно.
— Н-нет, что вы... — ответила та, но на её лице было написано, что её гордость сильно задета.
Пора бы уже привыкнуть, но почему она до сих пор так держится за свою гордость? Арии это не понравилось, и она уронила чашку на пол.
Дзинь!
Дорогая хрустальная чашка, явно сделанная мастером, ударилась о пол и разлетелась на мелкие осколки. Энни и Джесси, похоже, тоже удивились и, моргая, уставились на осколки.
— Убери и принеси новый. Я хочу пить, у тебя пять минут.
Это было невыполнимое требование, но она не могла возразить. Такова была разница в статусе, независимо от происхождения.
Бери, крепко зажмурившись, а затем открыв глаза, начала быстро собирать осколки, не обращая внимания на порезы, и выбежала из комнаты.
— Госпожа, скоро ужин, вы собираетесь пить чай?
— Конечно, нет. Пора ужинать, не так ли? Жаль выбрасывать чай... Думаю, будет лучше, если Бери его выпьет.
По сравнению с тем, что пережила Ария в прошлом, это была лишь крошечная, пылинке подобная, издевка. По крайней-мере, она жива. Если она не может вынести даже этого, то зачем было так жестоко клеветать на человека?
Бери появилась не через пять, а через десять минут, с лицом, искажённым ужасом, словно она уже представляла себе грядущее наказание.
— Госпожа... я принесла новый чай... — её дрожащие руки выглядели очень жалко.
— Правда? Как жаль. Прошло уже пять минут, и мне пора идти ужинать. Жалко выливать, так что выпей всё сама.
Поднявшись с места, Ария с прямой спиной и элегантной походкой вышла из своей комнаты. Энни и Джесси последовали за ней, оставив Бери одну в комнате Арии.
— Вульгарная тварь...
Теперь она дрожала не от страха, а от ярости, и в её глазах была та же свирепость, что и в тот день, когда она перечисляла все грехи Арии.
http://tl.rulate.ru/book/89413/7991383
Сказали спасибо 0 читателей