Готовый перевод I Shall Be Everlasting In the World of Immortals / Я Буду Вечен в Мире Культивации: Исправление терминов в предыдущих главах.

Провел небольшой редакт предыдущих глав.

1. Исправил моменты, где имя главного героя было неправильным

2. Обозначение расстояния в милях перевел в километры.

3. Малые уровни царств больше не называются «стадиями». Теперь все в уровнях, а стадии обозначают разделение уровней на начальные, средние и поздние.

4. Талисман Золотого Лезвия, уникальный талисман главного героя, теперь называется Талисман Золотого Клинка.

Как быть с названиями магических оружий, перевести во «все с большой буквы» или с большой буквы будет только первое слово, я не определился, так что оставляю как есть. Если имеются вопросы или идеи, пишите в комментарии.

http://tl.rulate.ru/book/89256/4874208

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Лучше только первое слово с большой буквы. Спасибо за перевод 😘
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь