Готовый перевод Gleam [Karma Cultivator Isekai] / Блеск [Иссекай Культиватора Кармы]: Глава 4: Гибсон

Ченс проснулся от чего-то мягкого. Он пошевелился, чувствуя успокаивающие объятия одеяла, обернутого вокруг него. Прошло много времени с тех пор, как он был в такой удобной постели. Он устало открыл глаза и столкнулся лицом к лицу с Гибсоном.

Он лежал в маленькой каменной комнате, а седой мужчина сидел прямо перед его кроватью, склонившись над его лицом. Ченс взвизгнул, поднимаясь так быстро, что врезался лбом в лоб пожилого мужчины. Это было все равно что врезаться в кирпичную стену. Он плюхнулся обратно на кровать, схватившись за голову и застонав.

“Черт. Что ты делаешь?” Гибсон зарычал.

“Прости”, - простонал Ченс, убирая руки. Затем он замер. Он вышел из переулков. “Я свободен! Я действительно свободен!”

Он плюхнулся обратно в кровать, облегчение сменилось истерическим смехом. Замешательство и озабоченность боролись на лице Гибсона.

“О чем, черт возьми, ты говоришь, парень?” Гибсон зарычал. “Ты не можешь наткнуться на тренировочное поле Шикари и просто потребовать еды и воды, как умирающий человек, прежде чем упасть в обморок”.

“Я – где я нахожусь?”

“Я только что сказал тебе. Тренировочное поле Шикари, ” раздраженно сказал Гибсон. Он сунул стакан воды в руки Ченса. Тот жадно осушил его, не останавливаясь, чтобы глотнуть воздуха, пока напиток не был выпит.

“Нет. Где я нахожусь? Там есть магия, и собаки-монстры, и бесконечные переулки, которые никогда не заканчиваются, ” пробормотал Ченс.

Глаза Гибсона сузились. “Ты новоприбывший?”

“Я не знаю, что это значит”.

“Ты умер”, - сказал Гибсон. “И кто-то послал тебя сюда. Правильно?”

“Я – да. Да. Это часто случается?”

“Больше, чем следовало бы”, - пробормотал Гибсон. “Из какого ты мира, мальчик?”

“Земля”.

Выражение лица Гибсона потемнело. “Конечно. Тогда почему ты бродишь вокруг, как потерянный идиот? Терренс тебя выгнал?”

“Терренс?” - Спросил Ченс, облизывая губы и оглядываясь по сторонам. Гибсон протянул ему еще один стакан воды, и он осушил его.

“Вы знаете человека, который приветствовал вас?”

“Меня никто не приветствовал ”, - сказал Ченс.

'Не считая Ямиша, но я действительно надеюсь, что это не тот, с кем они обычно кого-либо приветствуют.'

“Если только ты не имел в виду собаку. Извини за это, если я это сделал. Она пытался убить меня.”

“О чем ты говоришь?” - Озадаченно спросил Гибсон. “Ты не убивал Терренса. Я разговаривал со старым ублюдком сегодня утром.”

“Нет, она не выглядел очень старым. Это была собака. Откуда ты должен знать, сколько лет собаке?

“Терренс - это не собака”.

“Ох. Тогда я, наверное, в порядке, ” сказал Ченс. “Потому что я убил собаку. На самом деле их очень много. Боже. За это я отправлюсь в ад. На самом деле они не были собаками, если вдуматься. Ни одна собака так не выглядит. Собаки любящие домашние животные, а не перегрызающие людям глотки монстры”.

“Ты говоришь о Прорицателе?” Глаза Гибсона сузились. “Что ты делал, сражаясь с ними?”

“Мистер, я абсолютно понятия не имею, что происходит”, - сказал Ченс. “Я проснулся в переулке и целую вечность сталкивался с ними”.

Гибсон уставился на Ченса. “Что? Вы не прибыли в зал прибытия?”

“Это что, переулок?”

“Нет.”

“Тогда я этого не делал. Не могли бы вы, пожалуйста, рассказать мне, что происходит?”

“Я – я не уверен”, - сказал Гибсон, впервые Ченс увидел его, застигнутым врасплох. “Все вновь прибывшие появляются в одном и том же месте. Вот как это работает ”.

“Рискую показаться заезженной пластинкой, но я не знаю, что это такое и что это значит”.

“Что такое заезжанная... – неважно”, - сказал Гибсон, качая головой. “Вероятно, какой-то чертов земной термин. Полагаю, мне придется выполнить работу за Терренса.

“Кто такой Терренс?”

“Просто... Помолчи ненадолго”, - заворчал Гибсон. “Слушайте внимательно. Ты умер. Ты появился здесь, на Центурионе. Так называется этот мир. Город, в котором вы сейчас находитесь, называется Сияние. Это один из величайших городов для ученых, и попасть в него чрезвычайно трудно. Поздравляю вас с поступлением”.

Ченс тяжело заморгал. “Теперь я могу говорить?”

"Да.”

“Почему в вашем городе такой бесконечный лабиринт переулков?”

“Вы упоминали об этом раньше”, - сказал Гибсон, пристально глядя на Ченса. “Ты случайно не слышала, как кто-то говорил о них?”

“Нет. Зачем мне это выдумывать? Я появился в них”.

“И ты выжил? Как новоприбывший? Ты понимаешь, как невероятно это звучит?” - Спросил Гибсон. “Как долго ты был в них? Вы, должно быть, прибыли в край, так что через день или два?”

Ченс открыл рот, чтобы ответить, затем сделал паузу. Что-то в том, как говорил Гибсон, заставило его задуматься.

“Я предполагаю, что это было что-то в этом роде”, - сказал Ченс. “За этим было трудно уследить. Мне удалось убить одну из этих костлявых собак, а потом я бежал, пока не споткнулся ”.

Гибсон покачал головой и откинулся назад. “Тебе повезло, что ты остался жив. Вы были на окраине Старого города. Это искажено магией и невероятно опасно даже для самого опытного Шикари.”

“Ты произносил это слово несколько раз. Что такое Шикари?” - Спросил Ченс, внезапно обрадовавшись, что скрыл, как долго он бродил по переулкам.

“Они охотники, которые убивают монстров”, - рассеянно ответил Гибсон. “Они убивают таких тварей, как Прорицатели, о которых ты упоминал, и обеспечивают безопасность Сияния”.

“О”, - разумно сказал Ченс. Несколько минут они с Гибсоном сидели молча.

“Э-э... что теперь?” - Спросил Ченс. Теперь, когда он выбрался из переулка, он совершенно не представлял, куда идти. Он был очень сосредоточен на том, чтобы не умереть.

“Я просто задавался этим вопросом сам. Если ты действительно новоприбывший, это значит, что ты ничего не знаешь о Сиянии, верно?”

Ченс кивнул.

“Я понимаю. Буду честен, я не могу побеспокоиться о том, чтобы показать вам все, а Терренс слишком занят, чтобы тратить время на кого-то, кто не подтвержден как вновь прибывший. У вас есть три варианта. Во-первых, выйди отсюда и делай, что хочешь. Во-вторых, поступи в Академию. В-третьих, стань Шикари.”

“Поступить в Академию?” - Спросил Ченс, его интерес загорелся.

“Это один из величайших учебных заведений в Центурионе”, - сказал Гибсон, кивнув. “Это пять тысяч золотых в год”.

Ченс прочистил горло. “Верно. И сколько это стоит, скажем, в гамбургерах?”

Гибсон уставился на него.

“Ладно, может быть, здесь не будет гамбургеров”, - пробормотал Ченс. “Сколько приемов пищи составляет пять тысяч золотых?”

“В среднем еда стоит около одной серебряной монеты. В одном золотом десять серебряных.”

Ченс произвел в уме подсчеты, и его лицо побледнело. Он прочистил горло. “Ладно, возможно, у меня не так уж много золота. Может быть, позже. Означает ли первый вариант, что я снова бездомный?”

“Это значит, что ты мне больше не нужен”, - ответил Гибсон.

'Это означает "да".'

“Тогда, наверное, я хотел бы быть Шикари”, - сказал Ченс. “Они помогают людям, верно?”

Лицо Гибсона слегка смягчилось. “Да. Они - барьер, который защищает людей Сияния от демонов, которые скрываются внутри и за его пределами. Это благородная профессия, и многие, кто хочет учиться в Академии, начинают как Шикари ради опыта и денег ”.

“Тогда я думаю, что это правильный путь”, - решил Ченс

'Нет смысла просто сидеть без дела. На этот раз я не собираюсь быть никем. Это та возможность, о которой мне говорил Боб, и я собираюсь использовать ее изо всех сил. На этот раз я собираюсь стать кем-то заметным.'

“Я так и думал, что ты это скажешь”, - сказал Гибсон со вздохом, все следы доброты с его лица исчезли. “Земляне. Всегда одно и то же. Тогда вставай. Я уже позаботился о бумажной волоките.”

Ченс выскользнул из кровати и осторожно поднялся на ноги. Они держали его достаточно хорошо, и ему пришлось поторопиться, чтобы догнать Гибсона, который уже направлялся к выходу из комнаты. Они вдвоем вышли обратно на тренировочные поля.

“Куда мы направляемся?” - Спросил Ченс.

“Переулок-Шикари”, - коротко ответил Гибсон. Ченс понял намек и замолчал, когда они проходили мимо железных ворот - отличных от тех, через которые он вышел на поле.

Ченс воспользовался возможностью, чтобы полюбоваться городом вокруг них. На близком расстоянии возвышались здания, и время от времени над головой пролетал всадник на огромной птице. Вспышки магии танцевали рядом с тренирующимися вокруг них людьми, сталкиваясь с ливнями сверкающих искр.

“У тебя есть какой-нибудь опыт?

“А? С чем?” - Спросил Ченс, отрывая взгляд от пары спаррингующихся юношей, которые были ненамного старше его.

“Сражений”.

“Я ввязался в пару драк, но не думаю, что это действительно можно считать знанием того, как драться”, - ответил Ченс с неловким смешком. “Итак, нет. Я предполагаю. Нет, если не считать собак.

“Тогда вам понадобится более опытный член команды”, - сказал Гибсон со вздохом. Они подошли к высоким железным воротам. Концы были заострены, как листья, и выглядели достаточно острыми, чтобы их можно было разрезать. На другом конце была большая улица, усеянная домами.

Они выглядели настолько нормально, насколько это было возможно. Хотя между ними существовали некоторые различия, большинство домов были одно- или двухэтажными и выкрашены в приглушенные цвета. У каждого из них на двери висела металлическая табличка с надписью на ней.

Гибсон толкнул калитку и вышел на улицу, постукивая себя по подбородку. Ченс изо всех сил старался не отставать от походки пожилого мужчины. Они зашагали по улице, затем резко остановились перед одним из двухэтажных домов.

“Не могли бы вы рассказать мне, что происходит?” - Осторожно спросил Ченс.

“Я пытаюсь определить, в какую команду тебя поместить”.

“Команду?”

“Ты будешь тренироваться и сражаться, мальчик. Как ты думаешь, ты сможешь сделать это самостоятельно? Можете ли вы стать могущественным без посторонней помощи? Без поддержки кого бы то ни было, кроме твоего собственного, данного богами таланта?”

Ченс отступил назад, поскольку голос Гибсона повышался с каждым предложением. Секунду они смотрели друг на друга. Затем Гибсон стиснул зубы и отвернулся. “Не бери в голову. Да, вам нужна команда. Каждый новобранец попадает в команду из трех человек, пока не получит звание Рыцаря.”

“Почему тре–”

“Потому что, если один из вас пострадает, двое других смогут отнести его в безопасное место”, - сказал Гибсон, обрывая Ченса прежде, чем он смог закончить свой вопрос. “И, прежде чем вы спросите, если двое из вас получат травмы – вы облажались. Не надо”.

Ченс открыл рот.

“Сейчас больше никаких вопросов. Я главный тренер, а не ваш личный наставник”, - сказал Гибсон. “К вашей команде будет приставлен кто-то, кто будет там специально для всех ваших вопросов. Предположительно, кто-то, кто сделал что-то достаточно глупое, чтобы его понизили в должности на этой работе.”

Ченс мудро решил заткнуться. Его вопрос о командах по какой-то причине действительно задел Гибсона за живое, и он решил попытаться выяснить, почему, чтобы избежать ошибочного нажатия на него в будущем.

“Этот подойдет”, - сказал Гибсон, прищелкнув языком. “Запомни этот дом. Это будет то место, где ты остановишься в обозримом будущем”.

“Ладно. Остальные члены моей команды уже здесь?”

“Понятия не имею”. Гибсон подошел к дому, Чейз следовал за ним по пятам, и постучал в дверь. “Надеюсь. Если это не так, вы выясните это сами. Я не собираюсь торчать здесь весь день.”

http://tl.rulate.ru/book/89252/2854878

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь