фон Адлер
Винтерфелл, 295 Al.
Лисандр.
- Никогда не доверяй карастовлянину, приносящему подарки. Ничто никогда не дается даром,
всегда есть другой мотив”. Всадник Лисандр Азимахос.
Всадник Лисандр Азимахос.
Он съел хлеб с солью, и кондотьеры отдали честь по команде капитана, разумеется, в унисон,
простого "Да здравствует Старк!" было сочтено достаточным. Северяне, судя по тому, что он читал
и расспрашивал, обычно не были большими любителями ярких зрелищ. Но когда они все-таки
случались, то обычно были грандиозными в политическом масштабе. Интересный народ, хотя и
несколько упрощенный.
"Моя благодарность за то, что приняли меня, верховный лорд Старк", - сказал он с улыбкой и
поклонился глубоко и почтительно. - И за ваше приглашение.
"Мы рады " - ответил Верховный лорд со слабой улыбкой. "Обычно у нас не так много гостей с
юга". Вот почему лорд Старк был настолько заинтригован, что действительно отправил
приглашение, когда начал наводить справки.
- Возможно, вы слышали о традиции нашего народа дарить подарки, когда его куда-то
приглашают? - сказал он с улыбкой. "Позволите ?"
Лорд Верховный Старк выглядел достаточно заинтригованным, чтобы заподозрить, что он не
слышал этого раньше. Но он одобрительно кивнул, и один из слуг шагнул вперед с несколькими
свертками в руках. Он взял один из них, снял ткань пурпурного цвета, которая прикрывала его, и
показал книгу, толстый фолиант. "Это угощение от Яроса Банара, искателя дальних путей из
Браавоса". он объяснил, передавая книгу в руки, возможно, сбитого с толку лорда Старка. "Он
проплыл весь северный Эссос и побывал в Иббене и северных дотракийских кхаласарах,
документируя не только их культуру, рацион питания и способы ведения войны, но и то, как они
готовились к долгим зимам". он слегка улыбнулся, когда на лице лорда появились признаки
внезапного понимания. "Знания никогда не пропадают даром, и, в конце концов, зима близко ". -
сказал он с легким поклоном.
"Ценный и хорошо продуманный подарок, Всадник Азимахос", - сказал Верховный лорд с теплой
улыбкой и открыл книгу, чтобы прочитать несколько строк на одной из первых страниц. Он
улыбнулся и на мгновение выдохнул с облегчением. Это могло пойти не так, некоторые сочли это
самонадеянностью или оскорблением, предположив, что север не смог подготовиться к зиме
самостоятельно. Остальные члены семьи, казалось, попытались вытянуть шеи, чтобы увидеть
книгу, когда он подошел к леди-жене верховного лорда, а за ним по пятам следовал слуга.
Вероятно, только тогда они поняли, что подарков будет больше, чем один.
Он низко поклонился, взял руку дамы и поднес ее ко рту, но между губами и рукой, как и
положено, оставалось полтора дюйма воздуха. - Леди Старк, урожденная Талли. он поздоровался
с широкой улыбкой. - До меня доходили слухи о вашей красоте, но, боюсь, они не могут воздать
вам должное. Я лишился дара речи." что, конечно, было ложью. Она была очень красива,
несмотря на то, что родила пятерых детей, но он по-прежнему говорил так гладко, как будто
завтрашнего дня не было. Потребовалось бы нечто большее, чтобы на самом деле лишить его
дара речи. Он взял у слуги небольшой сверток и извлек оттуда маленькую бутылочку мирийского
стекла, прозрачного, как подзорная труба. "Простите меня за этот низкопробный подарок,
поскольку он может быть адресован скорее вашему счастливому мужу, чем вам самой, но я
надеюсь, что он доставит вам удовольствие".
Дама поняла, взяла маленькую бутылочку, вытащила пробку и немного понюхала. Приятный запах
духов, смесь цитрусовых и роз, медленно распространялся из флакона, и она выгнула бровь от
приятности этого аромата и расплылась в широкой улыбке. - Такой щедрый подарок, Всадник
Азимахос. Спасибо. - сказала она, явно довольная. "Это рецепт с нашей родины. Это будет
напоминать вам о лете даже в самую глубокую зиму." - сказал он и продолжил свой путь вниз по
линии. Теперь дети пытались выяснить, получат ли они тоже подарки, вероятно, надеясь на это.
"Наследник, Робб Старк". Он поприветствовал мальчика или молодого человека - Робб, казалось,
был где-то посередине - и поклонился, на что молодой человек ответил улыбкой. Взгляд налево,
казалось, свидетельствовал о том, что леди одобрила титул, который он использовал. - Я слышал о
твоем мастерстве владения оружием. Говорят, в этом отношении ты пошел в своего отца", - сказал
он с улыбкой, на которую мальчик ответил тем же, довольный комплиментом за свои усилия.
"Сильная рука с мечом всегда должна сопровождаться острым умом". он продолжил, взял у слуги
сверток и представил небольшую кожаную шкатулку. Он открыл его, обнажив кусочки бронзы и
серебра. "Я узнал об этой игре от купцов Эссоса. Она называется "Cyvasse" и имитирует поле боя."
Мальчик взял подарок, достал искусно сделанного серебряного дракона и перевернул его. "Я
буду рад обучить тебя правилам игры, когда у нас будет время". он продолжил, в то время как
молодой человек продолжал изучать содержимое коробки, явно заинтригованный.
И вот он продолжил и сделал с юной Сансой то же самое, что и с ее матерью, почти поцеловав
руку. - Юная леди Санса Старк. - поприветствовал он ее и получил в ответ почти идеальный
реверанс. - Я вижу, ты пойдешь в свою мать как внешностью, так и манерами. Приятно с вами
познакомиться, - сказал он с теплой улыбкой и взял у слуги еще один сверток. Он снял ткань и
показал маленькую деревянную коробочку, которую открыл перед ней. "Говорят, вы уже искусно
вышиваете, леди Санса", - сказал он с улыбкой. В коробке были иглы из тончайшей кованой стали,
волнистые нити из золота и серебра и разноцветные нити в несколько слоев, а также несколько
слоев носовых платков из тончайшего шелка, окрашенных в разные цвета. Юная леди ахнула и
прижала коробку к груди. - Может быть, суровый лютоволк, на носовом платке, который ты
однажды подаришь молодому человеку в знак своей благосклонности на турнире? сказал он с
улыбкой и слегка подмигнул молодой девушке. Глупая чепуха для безнадежных романтиков, но
подарок и комментарий, казалось, были оценены по достоинству, поскольку молодая девушка
покраснела и присела в реверансе. "Спасибо, Всадник". - сказала она, произнеся это почти
правильно. Она явно тренировалась. Так ли это было? Он приподнял бровь и улыбнулся ей.
Осталось еще четыре подарка.
http://tl.rulate.ru/book/89128/2913169
Сказали спасибо 6 читателей