Готовый перевод Game of Thrones: A Song of Coin and Lamellar. / Игра Престолов: Песнь о Монете и Ламелляре.: Глава 22.

фон Адлер

Винтерфелл, 295 Al.

Лисандр.

- Никогда не доверяй карастовлянину, приносящему подарки. Ничто никогда не дается даром,

всегда есть другой мотив”. Всадник Лисандр Азимахос.

Всадник Лисандр Азимахос.

Он съел хлеб с солью, и кондотьеры отдали честь по команде капитана, разумеется, в унисон,

простого "Да здравствует Старк!" было сочтено достаточным. Северяне, судя по тому, что он читал

и расспрашивал, обычно не были большими любителями ярких зрелищ. Но когда они все-таки

случались, то обычно были грандиозными в политическом масштабе. Интересный народ, хотя и

несколько упрощенный.

"Моя благодарность за то, что приняли меня, верховный лорд Старк", - сказал он с улыбкой и

поклонился глубоко и почтительно. - И за ваше приглашение.

"Мы рады " - ответил Верховный лорд со слабой улыбкой. "Обычно у нас не так много гостей с

юга". Вот почему лорд Старк был настолько заинтригован, что действительно отправил

приглашение, когда начал наводить справки.

- Возможно, вы слышали о традиции нашего народа дарить подарки, когда его куда-то

приглашают? - сказал он с улыбкой. "Позволите ?"

Лорд Верховный Старк выглядел достаточно заинтригованным, чтобы заподозрить, что он не

слышал этого раньше. Но он одобрительно кивнул, и один из слуг шагнул вперед с несколькими

свертками в руках. Он взял один из них, снял ткань пурпурного цвета, которая прикрывала его, и

показал книгу, толстый фолиант. "Это угощение от Яроса Банара, искателя дальних путей из

Браавоса". он объяснил, передавая книгу в руки, возможно, сбитого с толку лорда Старка. "Он

проплыл весь северный Эссос и побывал в Иббене и северных дотракийских кхаласарах,

документируя не только их культуру, рацион питания и способы ведения войны, но и то, как они

готовились к долгим зимам". он слегка улыбнулся, когда на лице лорда появились признаки

внезапного понимания. "Знания никогда не пропадают даром, и, в конце концов, зима близко ". -

сказал он с легким поклоном.

"Ценный и хорошо продуманный подарок, Всадник Азимахос", - сказал Верховный лорд с теплой

улыбкой и открыл книгу, чтобы прочитать несколько строк на одной из первых страниц. Он

улыбнулся и на мгновение выдохнул с облегчением. Это могло пойти не так, некоторые сочли это

самонадеянностью или оскорблением, предположив, что север не смог подготовиться к зиме

самостоятельно. Остальные члены семьи, казалось, попытались вытянуть шеи, чтобы увидеть

книгу, когда он подошел к леди-жене верховного лорда, а за ним по пятам следовал слуга.

Вероятно, только тогда они поняли, что подарков будет больше, чем один.

Он низко поклонился, взял руку дамы и поднес ее ко рту, но между губами и рукой, как и

положено, оставалось полтора дюйма воздуха. - Леди Старк, урожденная Талли. он поздоровался

с широкой улыбкой. - До меня доходили слухи о вашей красоте, но, боюсь, они не могут воздать

вам должное. Я лишился дара речи." что, конечно, было ложью. Она была очень красива,

несмотря на то, что родила пятерых детей, но он по-прежнему говорил так гладко, как будто

завтрашнего дня не было. Потребовалось бы нечто большее, чтобы на самом деле лишить его

дара речи. Он взял у слуги небольшой сверток и извлек оттуда маленькую бутылочку мирийского

стекла, прозрачного, как подзорная труба. "Простите меня за этот низкопробный подарок,

поскольку он может быть адресован скорее вашему счастливому мужу, чем вам самой, но я

надеюсь, что он доставит вам удовольствие".

Дама поняла, взяла маленькую бутылочку, вытащила пробку и немного понюхала. Приятный запах

духов, смесь цитрусовых и роз, медленно распространялся из флакона, и она выгнула бровь от

приятности этого аромата и расплылась в широкой улыбке. - Такой щедрый подарок, Всадник

Азимахос. Спасибо. - сказала она, явно довольная. "Это рецепт с нашей родины. Это будет

напоминать вам о лете даже в самую глубокую зиму." - сказал он и продолжил свой путь вниз по

линии. Теперь дети пытались выяснить, получат ли они тоже подарки, вероятно, надеясь на это.

"Наследник, Робб Старк". Он поприветствовал мальчика или молодого человека - Робб, казалось,

был где-то посередине - и поклонился, на что молодой человек ответил улыбкой. Взгляд налево,

казалось, свидетельствовал о том, что леди одобрила титул, который он использовал. - Я слышал о

твоем мастерстве владения оружием. Говорят, в этом отношении ты пошел в своего отца", - сказал

он с улыбкой, на которую мальчик ответил тем же, довольный комплиментом за свои усилия.

"Сильная рука с мечом всегда должна сопровождаться острым умом". он продолжил, взял у слуги

сверток и представил небольшую кожаную шкатулку. Он открыл его, обнажив кусочки бронзы и

серебра. "Я узнал об этой игре от купцов Эссоса. Она называется "Cyvasse" и имитирует поле боя."

Мальчик взял подарок, достал искусно сделанного серебряного дракона и перевернул его. "Я

буду рад обучить тебя правилам игры, когда у нас будет время". он продолжил, в то время как

молодой человек продолжал изучать содержимое коробки, явно заинтригованный.

И вот он продолжил и сделал с юной Сансой то же самое, что и с ее матерью, почти поцеловав

руку. - Юная леди Санса Старк. - поприветствовал он ее и получил в ответ почти идеальный

реверанс. - Я вижу, ты пойдешь в свою мать как внешностью, так и манерами. Приятно с вами

познакомиться, - сказал он с теплой улыбкой и взял у слуги еще один сверток. Он снял ткань и

показал маленькую деревянную коробочку, которую открыл перед ней. "Говорят, вы уже искусно

вышиваете, леди Санса", - сказал он с улыбкой. В коробке были иглы из тончайшей кованой стали,

волнистые нити из золота и серебра и разноцветные нити в несколько слоев, а также несколько

слоев носовых платков из тончайшего шелка, окрашенных в разные цвета. Юная леди ахнула и

прижала коробку к груди. - Может быть, суровый лютоволк, на носовом платке, который ты

однажды подаришь молодому человеку в знак своей благосклонности на турнире? сказал он с

улыбкой и слегка подмигнул молодой девушке. Глупая чепуха для безнадежных романтиков, но

подарок и комментарий, казалось, были оценены по достоинству, поскольку молодая девушка

покраснела и присела в реверансе. "Спасибо, Всадник". - сказала она, произнеся это почти

правильно. Она явно тренировалась. Так ли это было? Он приподнял бровь и улыбнулся ей.

Осталось еще четыре подарка.

http://tl.rulate.ru/book/89128/2913169

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь