Готовый перевод Ирбис / Книга Ирбиса: История 17: Слуга (Часть 6)

История 17: Слуга (Часть 6)

Закончив и с этим помещением, парни направились в комнату леди Кэтлин. Хозяйки в ней не оказалось. Зато обнаружилась Силика, занятая расчёсыванием двух растянувшихся на кровати серых полосатых кошек.

– Зачем явились? – с ходу поинтересовалась она.

– Свечи менять, – ответил ей брат.

– Ну и как тебе тут у нас, Дайн? – обратилась девушка к вновь крутящему лебёдку юноше.

– Эм... Нормально. Осваиваюсь. Вот... – ответил Ирбис, покривив душой.

– Да какой там нормально?! – возмутился Ланс, – его уже просто подарком на день рождения леди Кэтлин считают! А этот мелкий засранец себе забрать хочет.

– Не повезло, – покивала лисица, не переставая поочередно расчёсывать кошек, довольных таким времяпрепровождением, – люди уже совсем зазнались! Мы для них как вещи статусные...

– Сестрица, зато платят хорошо и не выгоняют.

Девушка собиралась что-то возмущённо высказать, но, взглянув на Ирбиса, только фыркнула и произнесла: – Ну вас обоих! – и улеглась возле пары мурлыкающих зверьков.

– Я тут не причем! – заявил юноша.

– Ещё как причем! – усмехнулся лис, – работай давай.

– Угу.

Незаметно наступил вечер. Дождь все ещё барабанил за окном, не собираясь заканчиваться. Мало-помалу дело продвигалось. Без происшествий, двое слуг заменили свечи в хозяйской спальне и уже заканчивали с большой люстрой в библиотеке, когда объявился дворецкий.

– Дайн, живо на кухню. Бери поднос и неси к столу, – велел Коул.

– Но мы ещё не закончили со свечами! – возмутился Ланс.

– Это распоряжение госпожи Ингрид. Сам свечи поменяешь! Дайн, на кухню.

Ирбис вопросительно посмотрел на наставника. Тот одобрительно кивнул: – Иди. Я закончу. Невпервой.

– Угу...

На кухне Ирбиса уже дожидалась Амира, расставляя блюда с горячей овсяной кашей, пахшей медом, на тележку.

– Бери поднос с выпечкой и неси в зал. Я следом, – велела она, кивком указывая на уже приготовленный поднос с ватрушками.

– Угу, – согласился юноша и, взяв, что было велено, пошёл в правое крыло, где собрались на ужин хозяева поместья.

Все семейство Каллен было в сборе. Во главе длинного стола сидел солидного вида коротко стриженный светловолосый мужчина средних лет в черном деловом смокинге, чьё лицо украшали опрятные усики, и тихо беседовал со своей женой. Их дети занимали два стула рядом с матерью. Если Кэтлин сидела ровно, соблюдая манеры даже дома, то ее брат в ожидании еды крутился как волчок.

Первым увидев вошедшего зверолюда с подносом, мальчишка вскрикнул: – Пап! Я о нем говорил. Я его себе забираю! Можно?

Мужчина, прервав разговор, пристально посмотрел на Ирбиса, оценивая нового слугу. Молчавший парень подошёл к столу и поставил перед людьми свою ношу.

– Остынь, Зак. Я господин Вальдис – твой хозяин. Юноша, верно понимаю, что это ты чуть не застрелил мою жену с дочерью? – строгим тоном поинтересовался глава семейства.

– Я... Эм... Я стрелял не в них. Простите... Я так больше не буду... Эм... Приятного аппетита.

Услышав пожелание юного слуги вызвало у мужчины лёгкую улыбку.

– Кэтлин, Сицилий за него ручается?

– Да, дорогой. Он сказал, что проверил Дайна правдосказом. Там имело место какое-то недоразумение.

Отошедший от стола Ирбис рассматривал господина Вальдиса и никак не мог представить его в роли преступника.

«Не похож он на злодея. Лицо доброе, да и говорит пока вежлива. Но Алард тоже мне хорошим сначала показался... Может, сейчас так же? Или маг соврал... Но и командор стражи велел следить за ним...»

– Дайн! – из раздумий зверолюда вырвал напряжённый оклик главы семейства, – ещё раз спрашиваю: будешь личным слугой моего сына?

– Будет он, будет! – тараторил Зак, – у вас у всех есть личные слуги. Только у меня нету! Я его себе забираю.

– Угу, как скажете. Буду. Вот...

Опомнившийся Ирбис быстро покивал, принимая новое назначение. В этот момент в зал вкатилась позвякивающая посудой тележка, толкаемая горничной.

– Зак, только смотри, чтобы и он от тебя не сбежал, – подала голос Кэтлин.

– Не сбежит. У него сестры нет. Все в порядке буде... Ай, за что, мам? – вскрикнул мальчишка, получив оплеуху от Ингрид, строгим тоном ответившей сыну: – чтоб больше я не слышала...

– Дорогая, не за столом...

Внимательно слушая беседу семейства Каллен, как и было велено заславшими сюда людьми, Ирбис вместе с Амирой выставляли на стол привезенные ею тарелки.

– Теперь отойди к двери и там стой, пока хозяева едят, – прошептала ему горничная, – я на кухню пока, за следующей порцией. Ой... Какое у тебя ушко пушистое...

Девушка увезла опустевшую тележку из зала, а смутившийся от ее комментария зверолюд встал возле двери, не зная, куда деть руки.

Спустя десяток минут в помещение заглянул Коул. Заметив молодого слугу, он одобрительно кивнул и вышел. Чуть позже вновь вернулась горничная. Вместе с ней, выставив на стол закуски и убрав пустую посуду, парень вновь вернулся на свое место. Ненадолго сходив на кухню, девушка вскоре вернулась с пустой тележкой и встала рядом.

– Ну и как тебе у нас тут? – шепнула Амира.

– Вроде все нормально, – так же тихо ответил Ирбис, на самом деле не знавший, что стоит отвечать на подобный вопрос.

«Я так много, наверное, в жизни не врал, как сегодня», – ворчал он про себя, значительно преувеличивая сегодняшние достижения, и пытался подслушивать негромкие беседы за столом. Но ничего интересного узнать так и не удалось, кроме того, что господин Вальдис "Целыми днями пропадает в городской управе".

Ужин закончился, и хозяева поместья один за другим покинули зал. Только Ингрид, уходившая последней, остановилась у двери и, не оборачиваясь, бросила зверолюду: – Дайн, ты ведь на исправительных работах? Со стола убери и можешь идти, куда ты там отпрашивался. На сегодня ты свободен.

– Угу. Спасибо, госпожа.

Хозяйка вышла, а только этого и дожидавшаяся горничная, незамедлительно пристала с расспросами: – Куда ты отпрашивался?

– В город.

– Это понятно, что не в лес. Куда именно?

– Эм... Не знаю, – в очередной раз соврал Ирбис, которому была назначена встреча с Алардом в одной из местных таверн, мимо которой днём специально проехала карета Сицилия, – я, эм... Я впервые в этом городе. Хотел его посмотреть. Вот...

– Там дождь как из ведра льет. Куда ты пойдешь? – скептически заметила девушка и покатила пустую тележку к столу.

– У меня плащ есть. Он хороший. Я не промокну...

– Ой, да ладно! Никуда город не убежит. Подожди, пока распогодится. Может быть, даже вместе сходим. Экскурсию тебе устрою. Я местная. Я и лис наших водила!

– Эм... Хорошо. Спасибо! Сходим обязательно! Но я и сегодня хотел погулять сходить. Вот.

– Сегодня сам "гуляй". Я под дождь не пойду! – недовольно заявила девушка.

– Угу.

Болтая ни о чём, пара слуг убрали грязную посуду и остатки еды со стола, а затем все это отвезли на кухню. Там их встретила Рината, незамедлительно принявшаяся за мытьё.

– Ужин на столе, – сказал повар Жером, отдыхавший после трудов на стуле у окна. На столе стояла только кастрюля с остатками каши. Следуя примеру Амиры, Ирбис взял чистую миску и сам наложил себе порцию, а затем пошёл за девушкой.

В комнате слуг за столом уже сидела ужинавшая полноватая женщина средних лет в форме горничной.

Ты новенький? – равнодушно поинтересовалась она, завидев рыжего зверолюда.

– Угу. Я Даин.

– Понятно. Я Франциска – главная горничная.

Больше она ничего не сказала, а вскоре и вовсе ушла, забрав с собой опустевшую тарелку.

За едой Ирбис с Амирой ещё немного поболтали. Девушка рассказывала о местных достопримечательностях, а парень говорил о том, что видел в столице во время парада в честь Героя. Он давно подметил, что данная тема многим интересна, и активно этим пользовался, когда не хотелось вспоминать свои приключения.

– Ага! Вот ты где, лентяй! – воскликнул Ланс, входя в помещение с наполненной тарелкой, и уселся рядом с юношей, который уже закончил ужинать, а в данный момент наливал себе воды из кувшина, стоявшего посреди стола в окружении пустых стаканов.

– Угу. Мне сейчас опять свечами заниматься? Ну, когда ты поешь...

– Неее... – протянул лис, – я закончил. Отдыхаем, пока новых распоряжений нет. Завтра много чего разгружать придется.

– Понятно. Я тогда пойду?

– Иди-иди, – отмахнулся от него наставник.

– Пока, Амира, – попрощался он с девушкой и направился к двери, по примеру старшей горничной, прихватив с собой пустую посуду.

– Иди. Гуляй-гуляй, котик! – усмехнулась та.

– Я не котик, – возмутился парнишка.

– А по мне, так ты котик! А вот он, лис! – наевшаяся горничная откинулась на спинку стула и кивком указала на Ланса. Тот сказал, фыркнув: – Тогда ты обезьянка. Лысая.

– Сам ты обезьянка!

– Нет, я лис! Сама так сказала.

– Ты очень вредный, лис! И у котика ушки пушистее твоих. Ой! Стой, Дайн! Можно твои ушки потрогать?

– Нет! – с ходу отказал юноша, слыша хихиканье наставника.

– Все вы зверолюды, недотроги какие-то. За это мою тарелку на кухню отнеси.

Амира протянула парню свою пустую посуду. Тот без возмущений и разговоров забрал ее, а затем поспешил на кухню. Оказавшись в коридоре, он услышал, как в комнате слуг Ланс заявил девушке: – Зато у меня хвост пушистее...

Подслушивать их болтовню юноша не стал. Отнеся грязные тарелки на кухню, он прошел в свою комнату. Переобувшись в собственные сапожки и накинув плащ, Ирбис через черный ход, используемый слугами, вышел из поместья. Попав под все никак не кончавшийся осенний проливной дождь, путник накинул на голову капюшон и, пройдя по выложенной камнем дорожке, покинул территорию поместья.

http://tl.rulate.ru/book/89127/3468365

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
И у котика ушки пушист(ее)ое твоих.
Спасип
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь