Готовый перевод Ирбис / Книга Ирбиса: История 16: Враг (Часть 12)

История 16: Враг (Часть 12)

Заметив обжору, раздраженный тюремщик отобрал у него кашу и отнес к себе на стол. Заключённые из других камер попытались потребовать накормить их, но желаемого не получили, так как завтрак им уже был выдан, да и кастрюля оказалась почти пустой. Спустя пять минут вернулась парочка стражников с большим пустым ведром, в которое была собрана грязная посуда.

– Что с Алардом? – спросил их мальчишка.

– Понятия не имею.

– Знать не знаю.

Ответили они в унисон.

– А что в той бумаге было написано?

– То, что он... – начал было отвечать высокий, но получил локтем толстяка себе под ребро и умолк.

– Эй! Что там было? Почему его выпустили?!

Ответов не последовало. Напарники забрали кастрюлю, ведро с грязной посудой и пустые миски с пола, а затем молча ушли прочь.

Спустя ещё пятнадцать минут сменился тюремщик и сразу же выпроводил нескольких заключённых. В их числе был и оборванец. Зверолюд остался в камере один. Прошло ещё около получаса, и в подземелье спустился ранее не встречавшийся стражник.

– Зверолюд, Дайн, на выход. Командор хочет тебя видеть. Джимми, открывай.

– Зачем?

– Без вопросов. Топай давай, – дождавшись, когда юноша выйдет из клетки, провожатый повел его на встречу к своему начальнику.

***

Кабинет командора находился на третьем, самом верхнем этаже казарм городской стражи. Именно туда и был приведен Ирбис. Сопровождающий глухо постучал в тяжёлую двойную дверь из красного дерева и, не открывая ее, произнес: – Задержанный Дайн доставлен, сэр!

– Пусть заходит, а ты свободен, Кларк, – послышался с той стороны глухой, с долей хрипотцы голос.

Стражник отворил одну из створок и затолкнул юношу внутрь, а затем закрыл за ним дверь. Кабинет оказался довольно просторным и хорошо освещённым. Висевшая под потолком люстра с тремя прозрачными хрустальными не ограненными камнями, заменявшими свечи, сейчас была выключена. Свет утреннего солнца проникал в помещение через большое окно. Вдоль левой стены стояли пара массивных книжных полок, а слева находился высокий шкаф и накрытый белой тканью, судя по форме, диван. Широкий, заваленный бумагами стол с ящичками стоял посередине. Хмурый хозяин расположился за ним в удобном кресле с потрёпанной временем и седоком бархатной обивкой. Им оказался крупный мужчина преклонных лет, чьё лицо украшали пока ещё не глубокие морщины и аккуратные усики. Когда-то черные, а ныне приобретшие сероватый оттенок из-за многочисленных седых прядей, несколько растрёпанные волосы едва не дотягивались до плеч. Облачен он был в темно-синий форменный камзол с приколотыми к левой стороне груди многочисленными наградами. Алард тоже был здесь. Он устроился на одном из трёх расставленных перед столом стульев со спинками, крайнем справа, у ножек которого валялась пухлая сумка. Человек был занят попытками одной лишь левой рукой, храня покой раненой правой, подшить разорванную ранее подкладку куртки.

Негодяй даже не взглянул в сторону вошедшего, продолжая заниматься своим делом. А вот хозяин кабинета, оторвав хмурый взгляд от бумаг, оценивающе осмотрев мальчишку.

– То, что тебя зовут Дайн, уже знаю. Я Командор стражи города Гадран – Сицилий Ауригус. Садись, – последовал быстрый кивок на центральный стул, – и рассказывай, что у вас с ним произошло, – теперь взгляд старшего офицера устремился на мага, – хочу услышать твою версию.

– Д-да!

Нервно переминающийся с ноги на ногу у входа парень поспешил сделать, как ему было велено, но в последний момент чуть изменил план действий, усевшись на крайнее свободное место, чтобы находиться подальше от мужчины, занятого шитьём.

Происходящее парнишке определенно не нравилось. Слишком уж свободно и спокойно вел себя Алард. Да и вещи ему уже вернули. Эти факты вызывали к жизни самые неприятные мысли. Но ему все же дали возможность высказаться, и ей следовало воспользоваться. Зверолюд честно рассказал всё, что между ними произошло, начиная со встречи в повозке, являвшейся частью торгового каравана. Не перебивая, Сицилий слушал, откинувшись на спинку кресла и сложив руки на груди. Лишь лжекурьер пару раз тихо ругнулся.

– Ну а что, правильно мальчишка все сделал, – когда рассказ подошёл к концу, внезапно объявил хозяин кабинета.

– Что, серьезно?! – возмутился маг.

– Сам посуди, будь ты простым бандитом, он бы тебя засадил.

– Только поэтому я и согласился на твоё предложение...

– Вы... Вы ведь его отпускаете?.. – угрюмо поинтересовался Ирбис, вклиниваясь в разговор.

– Отпущу, – согласно кивнул хозяин кабинета.

– Но почему??? Он ведь преступник! Убийца! – с криком возмущенный юноша вскочил со своего места, – вы с ним за одно?!

Командор согласно качнул головой и сразу дал пояснение своему жесту: – Вернее будет сказать, что с ним заодно вся Империя.

– Кто он?!

– Сядь и не психуй, иначе наш разговор закончится. Ал, можешь ему свою грамоту показать?

– Я уже почти вшил ее обратно... – недовольно ответил мужчина.

– Пожалуйста? – от чего-то вопросительным тоном попросил Сицилий. Алард фыркнул, но всё-таки завозился вновь доставая из подкладки куртки сложенный в двое лист бумаги, и со словами: – Надеюсь, читать умеешь? – протянул его пареньку.

– Умею, – буркнул Ирбис, выхватывая листок, разворачивая его, и вчитываясь в написанное. Это оказался официального вида документ с тремя разными подписями, скрепленный большой красной печатью с гербом в центре и неразборчивыми письменами по кругу. В общих чертах текст гласил о том, что именуемый Алардом Хофманом является офицером Имперской службы безопасности, наделённый особыми полномочиями отдавать приказы городской страже и регулярным войскам, обязывающими гражданские службы исполнять его распоряжения. А так же снимающими с него ответственность за любые противоправные действия.

– Это подделка... – неверяще предположил зверолюд.

– Нет, не подделка. Моя кровь соответствует той, что добавлена в печать, а ещё один образец хранится... Где надо хранится, – безразличным тоном пояснил Алард, забирая назад документ и вновь запихивая его в подкладку куртки, – подлинность легко проверяется.

От осознания новой информации Ирбис похолодел. Он просто не мог принять того факта, что сидящий рядом с ним мерзавец – тот, за кого себя выдает. Слишком уж незавидной могла быть его собственная участь, если подстреленный им маг действительно может безнаказанно делать все, что захочет. Именно поэтому, не подумав о последствиях, несостоявшийся друид и совершил очередную глупость – вновь попытавшись прочитать его мысли.

– Я не верю. Этот документ подделка! Вот... – произнес Ирбис наводящую фразу, наблюдая за тем, какую реакцию в голове Аларда она вызовет. Первой чужой эмоцией, которую сумел ощутить юный телепат, было раздражение, сопровождаемое его собственным образом.

– Как же ты меня достал... – в очередной раз произнес Алард. Замельтешившие в его голове картины были слишком размытыми и не четкими, чтобы их получилось разобрать. Но вот ощущения человека заметно изменились: появилось удивление и настороженность, а чуть позже ему представился прозрачный флакон, содержащий белый порошок, окрашенный в яркое желание.

– Голова гудит от всего этого! Мне нужно расслабиться.

– Хорошая идея, – поддакнул командор городской стражи.

В уме мага, потянувшегося за своей сумкой, возникло нетерпение и предвкушение, за которыми прятались едва заметная злость и напряжение. Настороженный парнишка их заметил, догадавшись о том, что его присутствие в чужом разуме всё-таки обнаружено и подлинные мысли намеренно скрываются. Трюк был ему известен. Дома он и сам прибегал к подобной уловке, как и его семья. Дабы дальше не искушать судьбу, зверолюд разорвал ментальный контакт и, пытаясь не подавать вида, теперь с опаской наблюдал за действиями Аларда.

Тем временем человек порылся в своих вещах, пока не достал тот самый флакон с порошком. Увидев это, Сицилий, хмурясь ещё сильнее, чем обычно, недовольно поинтересовался: – Магацит?

– Он самый, – довольно кивнул мужчина, чем вызвал гнев командора.

– Ал, я, конечно, все понимаю. Работа нервная, но наркотик у меня в кабинете употреблять? Ты в конец сдурел?!

– А что? Неужели арестуешь? – ехидно поинтересовался маг и, помогая себе раненной рукой, откупорил склянку, а затем высыпал все содержимое в левую ладонь.

Сицилий встал из-за стола, направившись к Аларду, собираясь отобрать у него запрещённое законом вещество, но тот резко рявкнул командным тоном: – Живо, закройте себе рты и носы чем нибудь. Не дышите! Живо и без споров!

Вздрогнувший от неожиданности, Ирбис, не понимая происходящего, но справедливо опасаясь, что эти действия вызваны его подслушиванием, решил подчиниться, дабы не привлекать к себе лишнего внимания. Парнишка быстро прижал край плаща к носу. Командор немного помедлил, но тоже приложил рукав камзола к лицу. Ладонь мага окутало голубое свечение, перекидываясь и на её содержимое. Светящиеся белые пылинки облачком взмыли в воздух, а затем, выстраиваясь тончайшими нитями, потянулись ко лбу и правому плечу перепугавшегося зверолюда, чьё замирающее сердце пропустило несколько ударов.

Не добравшись лишь пары сантиметров до парня, они резко устремились вверх. Огромным усилием воли дрожащий мальчишка, запрокинув голову, вновь начав дышать, и увидел, как над ней белесые нити оплетают нечто незримое, проявляя взорам собравшихся полуметровую сферу.

– Попался! – довольно хмыкнул Алард, вскакивая со своего стула и кидаясь к парнишке, чтобы секунду спустя, раскинув в стороны руки, игнорируя собственную рану, схватить прозрачный шар.

http://tl.rulate.ru/book/89127/3368874

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
хозяин расположился за ни(м) в удобном кресле
Спасип
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь