Готовый перевод Ирбис / Книга Ирбиса: История 15: Инквизиция (Часть 14)

История 15: Инквизиция (Часть 14)

Осторожно подойдя к двери, висевшей на одной петле, он увидел тусклый свет, пробивающийся с той стороны. Достав лук со стрелой, он сжал их в одной руке, а другой попробовал осторожно приоткрыть выбитую инквизитором дверь. Раздался противный протяжный скрип, на корню порушивший все планы. Делать было нечего, и зверолюд вошёл на кухню, при этом легонько натягивая тетиву и готовясь при необходимости защищаться, выстрелить. Держа в зубах не очищенную морковку, на него испуганно уставился черноволосый мальчишка лет двенадцати. В его рубашке на правом боку, через прореху, окружённую пятном засохшей крови, виднелись посеревшие от времени бинты. Сам незваный гость в этот момент стоял на коленях возле поставленного прямо на пол огарка свечи и копался в одном из мешков, прислоненных к стене.

– Эй, ты кто такой? – малость растерявшись, спросил Ирбис, не ожидавший увидеть такого маленького грабителя. Тот от испуга выронил изо рта морковь и, не поднимаясь, стал пятиться назад.

– Эй! – крикнул зверолюд, – я сейчас инквизиторов позову!

– Н-не надо инквизиторов! Я Пек... – запинаясь ответил малолетний грабитель, – Я... Я сейчас уйду. Я не з-знал, что тут кто-то есть... Я просто хотел поесть и всё! Я не вор...

Последнее утверждение было спорным, но рыжий путешественник все же опустил лук и даже вернул стрелу в колчан.

– Иди к родителям, – фыркнул постоялец, набравшийся смелости от осознания того, что с этим противником голыми руками мог справиться даже он.

– У меня... Я... Один... Мама... Наверное, мертва. А папу... Папу инквизиторы в клетку закрыли.

– А дома еды нету?

– Дом сгорел, – ответил незваный гость, поднявшись на ноги и собираясь вылезти через окно на кухне, которое и было использовано для проникновения в трактир.

– Пойти к соседям? – неуверенно предложил парень, убирая лук за спину.

– Я не здешний... – ответил воришка, уже вылезая на улицу.

При виде этого мальчика Ирбису вдруг вспомнился пропавший Эрик, поиски которого были брошены из-за куда более важного дела. Друг тоже промышлял воровством и жил один. Но, у него хотя бы была крыша над головой. Поддавшись жалости, зверолюд подбежал к окну и крикнул в убегающему воришке: – Постой! У меня есть немного еды. Я поделюсь!

– У меня нет денег!

– Угощу! Бесплатно...

Но несмотря на добросердечное предложение, мальчишка всё-таки удрал.

Вздохнув, юноша, потушив брошенную воришкой свечу, поплелся назад в зал. На подоконнике его встретила довольно развалившаяся белая кошка, возле которой обнаружился пустой кусок хлеба. Парень с возмущением во взгляде потыкал наглую зверюшку в пушистый живот. Та только дёрнула задней лапой и едва заметно шевельнула хвостом.

– Это был мой бутерброд, ты...

Делать было нечего. Пришлось доедать то, что ему оставили.

Когда голод был немного утолен, входная дверь трактира тихо скрипнула, и в помещение, робко озираясь, вошёл тот самый мальчик. Фигуру зверолюда, сидевшего у окошка, он увидел сразу, невзирая на темноту.

– Эм... Ещё можно поесть? – с опаской в голосе спросил он.

– Угу, – Ирбис согласно кивнул и пошарил в своем дорожном мешке, доставая половинку буханки хлеба, оставшуюся после приготовления бутербродов.

Пек пошел за ней, но, споткнувшись в темноте о стул, упал на пол.

– Сейчас свечку твою принесу. Подожди, – сказал рыжий путешественник, закинул дорожный мешок на плечо, не рискнув оставлять имущество наедине с несостоявшимся воришкой, и сбегал на кухню. Дождавшись возвращения Ирбиса, при помощи огнива мальчик зажёг свет и, присев на повалившее его препятствие, принялся быстро расправляться с угощением. Зверолюд устроился рядом, поставив свечку в центр стола.

Ел он в полной тишине. Расправившись с хлебом, Пек сказал: – Спасибо, – и поспешил к выходу.

Юноша не собирался его задерживать, но всё-таки на всякий случай решил выяснить один момент: – Почему ты думал, что тут нет никого?

– Слышал, как инквизиторы об этом говорили, пока пытали трактирщика с семьёй.

Ирбису эта новость очень не понравилась. Конечно, он слышал крики и стоны. Они звучали прямо сейчас. Но о методах допроса старался не думать, гоня прочь из головы эти мысли и не желая вмешиваться в происходящее в деревне. Как не крути, а он просто проходил мимо. Но вот слова о пытках семьи трактирщика задели его за живое. Самого хозяина заведения и его жену он не знал, но вот их дочь, та самая девушка, что делала непристойные намеки и принесла мочалку, показалась ему доброй. От чего-то сердце парня защемило. Нет, он не испытывал к ней никаких чувств и, скорее всего, покинув Финово угодье, никогда бы больше про нее не вспомнил. Вот только, невзирая на доводы разума, всполошилась совесть, шепча: «Она не заслуживает такого обращения», и подталкивая к неразумным действиям.

Десяток минут прошел с ухода Пека, а Ирбис все сидел за столом, глядя на танцующее пламя догорающей свечи, и думал. Помотав головой и похлопав себя по щекам, он задул огонь и резко поднялся, а затем направился на кухню, где нашел пустой глиняный кувшин. Выйдя на улицу и наполнив его у колодца холодной водой, паренёк направился к лагерю инквизиторов, заметив, как в темноте меж крестьянских домов снуют местные жители. Заблудиться было сложно. Достаточно ориентироваться на звучащие стоны. Он и сам не до конца понимал, зачем лезет, куда не прошено. Но сидеть без дела, пытаясь игнорировать происходящее, сил не нашлось. Поэтому было решено хотя бы принести попить семье трактирщика. Не такое уж и большое деяние. Но хоть что-то.

***

Лагерь инквизиторов состоял из нескольких треугольных палаток и десятка круглых шатров на расчищенном от деревьев пятачке земли. Срубленные стволы прямо с ветками были сложены по периметру, образуя нечто вроде баррикад с множеством проходов.

– Чего тебе, юноша? – спросил дозорный в чёрной рясе с красным, вышитым на груди символом церкви.

– Я воды принес хозяину трактира и его семье. Вот... – осторожно ответил Ирбис.

– В этом нет нужды.

– Я у них живу пока... Хотел за это немного помочь и всё. Я не буду вам мешать.

Придирчиво осмотрев внешность визитёра, инквизитор кивнул.

– Можешь пройти. Смотри, без глупостей. И оставь тут свое оружие. Заберёшь, как будешь уходить.

– Хорошо.

Зверолюд поставил на ближайший пень кувшин с водой, а затем положил рядом снятый лук с колчаном и вынутый из ножен на поясе охотничий нож. Тут же был брошен и дорожный мешок.

– Проходи.

– Эм... А где мне их найти?

– Задержанных содержат вон в том большом шатре, – говоривший взмахом руки указал нужное направление.

– Спасибо, – поблагодарил парень и пошёл в указанном направлении, стараясь не обращать внимания на крики боли и стоны.

– Не глупи! – донеслось ему в след.

«Не собираюсь я... Глупить».

Дойдя до нужного места, он встретился с двумя охранниками, сторожившими вход. Ещё несколько ходило вокруг.

– Чего тебе?

– Я воды принес для семьи трактирщика, а оружие оставил на входе.

– Я просто хотела защитить семью! Мы только поэтому уехали! Я истинно верующая! Богами клянусь! – заголосила женщина средних лет, которую выволокли из шатра двое инквизиторов и, не вступая в диалог, потащили к соседнему.

– Проверь его, – не обращая внимания на крикунью, тут это было привычным делом, велел один охранник другому. Тот без разговоров откинул за спину полы плаща Ирбиса и сноровисто ощупал его одежду, не брезгуя присесть на корточки, чтобы проверить штанины. Даже за голенище сапог парня сунул пальцы, ища там скрытое оружие. Разумеется, ничего подобного у посетителя при себе не имелось.

– Порядок, – сказал досмотрщик, – можешь войти.

Юркнув в большой шатёр, зверолюд увидел ещё одного инквизитора на стуле, следящего за шестнадцатью людьми, сидящими прямо на земле. За спинами их руки сковывали кандалы, присоединенные к цепи, которая уходила на улицу и была привязана к не срубленному толстому дереву. Ключи от оков хранились в кармане надсмотрщика. Но если бы паренёк это и знал, то делать бы ничего не стал.

Импровизированное узилище освещалось светом масляной лампы, висевшей на столбике в центре. На лицах большинства пленников виднелись ушибы и кровоподтёки. Только две девушки не имели следов побоев, так как ещё не подвергались допросу.

– Я воды принес для...

– Я все слышал, юноша. Делай то, зачем пришел, и уходи.

http://tl.rulate.ru/book/89127/3311585

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь