"Как ты думаешь, это может быть стая воргов?", - спросила Элисия. "Ну, знаешь, как те, на которых мне пришлось охотиться во время первого задания".
"Сомневаюсь", - ответил Альфонсо. "Если бы это была стая, они бы забирали не одно животное за раз. Но возможно, что это всего лишь один ворг, которого либо выгнали, либо он отделился от своей стаи".
Понимающе кивнув, Элисия продолжила идти рядом с Альфонсо.
"Итак, мы идем в загон, чтобы найти какие-нибудь следы, верно?", - спросила Элисия.
"Верно", - сказал Альфонсо с улыбкой. "Кроме того, надо узнать, что знают о нападении те, кто ухаживает за животными".
Элисия снова кивнула в знак согласия. Затем она с беспокойством посмотрела на Альфонсо. Заметив обеспокоенное выражение лица Элисии, он понял, о чем она беспокоится. К сожалению, он не знал, как ее утешить.
"Фонси, ты в порядке?", - спросила Элисия с беспокойством в голосе.
"Да... Я в порядке", - ответил Альфонсо.
"Но ты чуть не потерял контроль над собой в мэрии", продолжила Элисия.
"*Вздох* Я знаю", - сказал Альфонсо, качая головой. "Я думал, что это плохо - контролировать себя с помощью детского тела. Но теперь, когда я вступил в период полового созревания, мои гормоны вышли из-под контроля".
Услышав это, Элисия невольно хихикнула. Однако через несколько секунд она перестала. Оставив Альфонсо смотреть на нее с растерянностью в глазах.
"Извини... Извини...", - сказала Элисия с улыбкой на лице. "Я не смеюсь над тобой... Ну, наверное если только немного".
Эта последняя часть высказывания Элисии привела Альфонсо в еще большее замешательство. Однако он молчал, ожидая продолжения.
"Я просто вспомнила, что ты говорил", - сказала Элисия, снова начиная хихикать. "Ты всегда говорил, что подростки страшные и непредсказуемые. Теперь я понимаю, почему".
В ответ Альфонсо язвительно улыбнулся.
"Ну, учитывая перепады настроения, которые были у меня в подростковом возрасте в нашей прошлой жизни, я не понаслышке знаю, насколько непредсказуемым может быть гормональный нестабильный подросток", - сказал Альфонсо. "Кроме того, я видел, как подростки злятся из-за самых незначительных вещей".
"Но со мной ты никогда так не поступал", - с любопытством сказала Элисия.
"Это потому, что что-то в тебе всегда заставляло меня успокаиваться", - ответил Альфонсо.
Элисия улыбнулась, услышав это. Затем она взяла Альфонсо за руку и стала радостно раскачивать ее, пока они шли.
Примерно через десять минут Альфонсо и Элисия пришли в офис управляющего коровьим загоном. Как и в случае с мэром, они задали все вопросы, которые только могли придумать. Затем в компании управляющего они осмотрели загон, точнее, то место, где вчера вечером напали на корову.
"Фу... Воняет...", - сказала Элисия, когда троица прошла в загон.
"А чего ты ожидала?", - спросил Альфонсо с язвительной улыбкой. "Коровы гадят где попало, когда им взбредет в голову. Так что лучше смотри под ноги".
Вместо того чтобы следить за своими действиями, Элисия решила избежать проблемы возможного наступления на коровью лепешку. Запрыгнув на спину Альфонсо и позволив ему пронести ее через загон, она перестала беспокоиться. Альфонсо же мог только качать головой, криво улыбаясь выходке Элисии.
Тем временем управляющий загоном не обращал внимания на молодых волшебников, ведя их к тому месту, где накануне спала корова, на которую было совершено нападение.
"Мы на месте", - сказал управляющий загоном глубоким, хрипловатым голосом.
Альфонсо и Элисия посмотрели на площадку перед собой и увидели, что трава забрызгана кровью. Также они увидели кровавый след, который вел на север. Они заметили, что других следов больше нет. Однако, увидев след, оставленный коровьей тушей, они поняли, почему.
"Значит, у того, кто это сделал, хватило ума использовать свою добычу, чтобы замести следы?" - спросил себя Альфонсо.
"Значит ли это, что это не ворг?", - спросила Элисия со спины Альфонсо.
"Возможно", - ответил Альфонсо. "Если бы это был ворг, то мы должны были бы увидеть его следы в стороне от тропы, по которой ушла корова".
"О, я поняла", - кивнула Элисия. "Значит, что бы это ни было, оно тащило корову прямо за собой, так?"
"Верно", - Альфонсо ответил кивком.
В конце концов, следуя по следу, группа из трех человек добралась до забора, огораживающего загон. Однако Альфонсо и Элисию удивило то, что забор ничуть не пострадал. Кроме нескольких капель крови, попавших на него, не было никаких признаков того, что к нему недавно прикасались.
"Черт, это может оказаться более серьезной проблемой, чем мы думали", - хмуро сказал Альфонсо.
"Что ты имеешь в виду, Фонси?", - спросила Элисия, хотя она догадывалась, о чем думает Альфонсо.
"То, что нападает на животных, гораздо сильнее, чем мы думали", - Альфонсо ответил серьезным тоном. "Одно дело - просто тащить. Но оно явно подняло мертвую корову и перекинуло ее через забор, а затем перепрыгнуло через него и продолжило тащить".
Его анализ подтвердил то, о чем подумала и Элисия.
"Ну, раз это просто расследование, то нам не обязательно с ним сражаться", - сказала Элисия, напомнив Альфонсо, что сражаться не обязательно.
"Я знаю", - ответил Альфонсо. "Но все же будет лучше, если мы избавимся от него, пока находимся здесь. Кто знает, сколько времени пройдет, пока будет принят еще один квест по устранению нападавшего".
После разговора Альфонсо и Элисия поблагодарили управляющего загоном за уделенное им время. Затем они отправились в загоны для свиней и овец, чтобы повторить процесс. Хотя следов уже не было, они заметили, что ограждения двух других загонов также не повреждены.
Осмотрев все три загона, Альфонсо и Элисия решили вернуться в офис мэра и сообщить о том, что они нашли. Если с ними что-то случится, мэр будет в курсе и сможет связаться с гильдией.
***
Ишгар, Королевство Фиор, город Харгеон.
Примерно в то же время, когда Альфонсо и Элисия закончили исследовать последний загон для скота, в портовый город Харгеон забрела аловолосая девушка. К счастью, перед воротами, через которые она вошла в город, висела табличка с его названием, так что по тем небольшим знаниям, которые она имела о континенте, она поняла, что находится в королевстве Фиор. К сожалению, не спав довольно долго, она шла вперед только на своей силе воли, в одиночку.
В городе большинство людей, видевших, в каком состоянии находится девушка, не хотели иметь с ней ничего общего. Они боялись неприятностей, которые могут возникнуть, если помочь девушке в ее состоянии. Поэтому, несмотря на то что она спрашивала у многих, как добраться до Магнолии, ответа она так и не получила.
В конце концов, от истощения и голода ее воля уже не могла двигать ее телом. К счастью, упав, она оказалась перед маленьким приютом.
Вскоре ее нашла одна из сотрудниц приюта, Жюстин.
http://tl.rulate.ru/book/89097/3186041
Сказали спасибо 212 читателей