Готовый перевод I Don't Run An Orphanage! / У меня не детский дом! (МГА): Глава 50

Фуку дрожала, ее сердце колотилось, когда она стояла перед собственной дверью. Она знала, что должна сделать. Это был вопрос выживания.

—Ну же, Фуку, - прошептала она сама себе, ее голос был едва слышен. —Если ты не попросишь у Изуку еды, то умрешь с голоду.— Собрав всю свою смелость, она нервно провела рукой по кнопке, открывающей дверь. —Ты сможешь, Фуку, - убеждала она себя. —Будь храброй. Это ради еды.

Затаив дыхание, она наконец нажала на кнопку, и дверь распахнулась, преподнеся сюрприз, которого она никак не ожидала.

По ту сторону двери стояла Эри.

—АААААААА!— Фуку в шоке отпрыгнула назад, ее крик эхом разнесся по комнате.

—Ик!— Эри издала испуганный, но гораздо более тихий крик, отпрыгнув назад, создав между ними достаточное расстояние.

В ужасе Фуку поспешно накрылась одеялом, пытаясь спрятаться.

—Пожалуйста, не бейте меня!

—Бить тебя?— Эри заикалась, ее голос дрожал. —Нет, я не хочу причинять тебе боль. Обещаю!

—Значит, ты хочешь меня пытать?— обвинила Фуку, в ее голосе чувствовался страх. —Наносить синяки, ломать кости и превращать меня в кровавое месиво?

—Что? Нет!— На глаза Эри навернулись слезы. —Я просто хотела угостить тебя яблоком!

—...А?— Фуку выглянула из-под одеяла, любопытство пересилило страх.

Перед ней стояла Эри на грани слез, сжимая в дрожащих руках два леденцовых яблока.

Эри захрипела, пытаясь сдержать слезы.

—Мне очень жаль.

Чувство вины сразу же защемило сердце Фуку, и началась паника.

—О, дорогая! Мне так жаль!— Фуку судорожно извинялась. —Пожалуйста, не плачь!

Через несколько минут обе девушки смогли вернуть себе самообладание, хотя и не полностью.

—Я хотела подарить тебе это,—сказала Эри, протягивая Фуку засахаренное яблоко.

—Яблоко?— Фуку приняла угощение с осторожным любопытством. —А почему оно выглядит иначе? Оно отравлено?

—Нет,—покачала головой Эри. —Это леденцовое яблоко. Они выглядят иначе, чем обычные. Они сладкие.

—Конфеты? Я никогда не ела конфет,—призналась Фуку. —Тот человек... он никогда не разрешал мне их есть. Он говорил, что от них я толстею и становлюсь нездоровой.

—Изуку говорит, что такое случается, только если съесть слишком много,—объяснила Эри. —Он сказал, что можно есть немного, но не слишком много.

Фуку посмотрела на яблоко, потом на Эри. Она сказала, что оно не отравлено, но что, если она лжет? С другой стороны, она может расстроиться, если я не съем его. О, боже, она может проткнуть меня этим рогом!

Разрываясь между опасениями и не желая обидеть Эри, Фуку осторожно откусила кусочек.

И тут весь ее мир изменился.

Глаза Фуку расширились, а зрачки увеличились, когда сладость затанцевала на ее вкусовых рецепторах, приводя мозг в бешенство. В этот момент в ее голове пронеслась одна-единственная мысль, одно-единственное слово.

Еще.

Она с жадностью откусила еще кусочек, и кусочки конфеты прилипли к ее щекам.

—Это великолепно!— воскликнула Фуку с набитым ртом.

—Да,—с легкой улыбкой ответила Эри, чувствуя облегчение от того, что Фуку понравилось угощение.

Фуку съела яблоко в мгновение ока, смакуя каждый момент.

—Ммм! Ммм! Это было самое вкусное, что я когда-либо пробовала!

Эри кивнула.

—Это мое любимое. Я подумала, что тебе понравится.

—Да! Спасибо!— Фуку сияла, ее глаза блестели. —Спасибо тебе большое... эм... прости, я никогда не спрашивала твоего имени! Ты дала мне конфеты, а я даже не спросила, как тебя зовут. Мне так жаль!

—Все в порядке. Меня зовут Эри,—представилась Эри.

—Спасибо, Эри,—сказала Фуку, преисполненная благодарности.

Некоторое время они стояли молча, Фуку сидела на своей кровати. Однако Эри заметила, что внимание Фуку было приковано к яблоку.

Эри протянула яблоко Фуку, предлагая его ей.

—Мне?— спросила Фуку, удивленная ее щедростью.

Эри кивнула, поднося яблоко ближе.

—Но... Я не могу,—запротестовала Фуку, размахивая перед собой руками в знак отказа от предложения. —Я уже съела одно, и я не могу забрать у тебя яблоко.

—Все в порядке,—успокоила ее Эри. —С тех пор как я познакомилась с Изуку, у меня их было много. Но это было твое первое. Думаю, будет справедливо, если я дам тебе два.

—Что ж, думаю, в этом есть смысл,—ответила Фуку, все еще сомневаясь. —Но ты уверена? Разве ты не говорила, что это твое любимое лакомство?

Эри кивнула.

—Мне нравится, но... Я хочу видеть, как ты улыбаешься.

Фуку почувствовала, как что-то зашевелилось глубоко внутри нее. Она чувствовала себя... тронутой.

—Никто никогда не говорил мне этого раньше,—прошептала Фуку.

Она посмотрела на яблоко и медленно взяла его из протянутой руки Эри.

Фуку откусила небольшой, неуверенный кусочек яблока и задумчиво прожевала. Проглотив, она несколько минут сидела молча, и Эри почувствовала беспокойство.

В конце концов Фуку нарушила молчание.

—Почему ты принесла это мне?— спросила она, отводя глаза, полные стыда. —Почему ты так добра ко мне? Фуку этого не заслуживает. Я неумна, непривлекательна, а моя причуда... это скорее проклятие, чем дар!

В этот момент Эри с болью вспомнила, как впервые встретила Изуку.

Тогда она была очень похожа на Фуку.

Эри забралась на кровать, удивив Фуку.

—Что ты...

Не успела Фуку закончить фразу, как оказалась в теплых объятиях Эри.

—А!?

—Никогда так не говори,—прошептала Эри, крепко обнимая Фуку. —Ты не монстр, и твоя причуда - не проклятие.

—Но я...— Фуку не привыкла к объятиям, теплу и непривычному ощущению ласки. В результате у нее на глаза навернулись слезы.

И тут Эри тоже начала плакать.

—Тебя кто-то обидел?— спросила Эри, ее голос был наполнен беспокойством.

—Обидел?— Фуку шмыгнула.

—Твои родители тоже плохо обращались с тобой? Ты была заперт в месте, где все тебя презирали? Жестокий человек неоднократно причинял тебе боль? А еще они обзывали тебя страшными именами и называли твою причуду проклятием?— мягко поинтересовалась Эри.

Фуку вырвалась из объятий Эри и посмотрела на нее испуганными глазами.

—Откуда ты знаешь?

—Потому что Изуку сказал, что ты похожа на меня,—ответила Эри.

—Как ты?— с недоверием ответила Фуку.

Эри кивнула.

—До того как я встретила Изуку, я была в ужасном месте. Жестокий человек держал меня там и причинял мне много боли. Он называл меня ужасными вещами и утверждал, что моя причуда - это проклятие, что я проклятый ребенок, которому суждено причинять вред другим.

—Со мной тоже так было!— Энтузиазм Фуку был недолгим: она погрустнела, вспоминая свое прошлое.

—Ты можешь поговорить об этом,—подбодрила ее Эри. —Я слышала о тебе от Изуку, и все говорили, что ты слишком боишься выходить из своей комнаты. Я хотела заверить тебя, что здесь безопасно. Так что если хочешь поговорить, можешь. Никто не рассердится, обещаю.

—Мизинчиком обещаешь?— Фуку протянула мизинец.

Эри не совсем понимала, что означает этот жест, но согласилась и обхватила мизинец Фуку.

—Обещание на мизинчиках.

Наступила небольшая пауза, прежде чем Фуку начала говорить.

—Мой отец хотел, чтобы я была мальчиком еще до моего рождения. Но когда я родилась девочкой, он был в ярости. Он назвал меня «дитя несчастья»,—объяснила Фуку. —Он хотел, чтобы я была идеальной невестой, чтобы он мог выдать меня замуж в богатую семью. Он заставлял меня учиться готовить, убирать и шить. Каждый раз, когда у меня что-то не получалось, он бил меня и называл неудачницей. Он привязывал меня к стулу и требовал, чтобы я не шевелилась. А когда проявилась моя причуда, все стало еще хуже. Он сказал, что я не гожусь для брака, что я полный провал. После этого он запер меня в моей комнате, чтобы я никому не навредила своей причудой. Пока не пришли люди в костюмах, чтобы забрать меня.

В какой-то момент Фуку расплакалась.

Эри не понимала всех сложностей, например, почему ее отец хотел мальчика или почему она должна была стать невестой для богатой семьи. Но она понимала, что кто-то причинил Фуку боль, и этого пока было достаточно.

—Он был плохим человеком,—сказала Эри. —Как и Восстановитель. Такие люди лгут и причиняют боль другим, потому что они эгоисты. Ты не должна их слушать.

Эри старалась изо всех сил, передавая все, что говорил ей Изуку. Она просто хотела быть рядом с Фуку.

—Ты правда думаешь, что Фуку не плохая?— Фуку фыркнула.

Эри кивнула.

—Если ты плохая, то и я плохая. А Изуку говорит, что я не плохая, значит, и ты не плохая.

Это была простая, детская логика, но они были всего лишь детьми. И Фуку стало немного легче.

—Ты хороший человек, Эри,—сказала Фуку, все еще не зная, готова ли она полностью довериться Эри, но в данный момент доверяя ей больше, чем кому-либо другому.

—Здесь много добрых людей,—заметила Эри. —Они совсем не похожи на нас. Некоторые из них откровенны, некоторые эксцентричны, а другие немного пугают, но они искренне дружелюбны. Тебе стоит с ними познакомиться... если хочешь.

Фуку заколебалась.

—Я... я не думаю, что готова к этому. Фуку довольно робкая... но, может быть, когда-нибудь я смогу набраться смелости и встретиться с ними. Однако я не верю, что смогу сделать это в одиночку.

—Я помогу!— тут же предложила Эри.

И она не сомневалась в этом. Она будет рядом с ней, как и Изуку с остальными.

http://tl.rulate.ru/book/88865/3459618

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь