Готовый перевод I Don't Run An Orphanage! / У меня не детский дом! (МГА): Глава 25

Когда Изуку укладывал детей спать, Киоку задала сложный вопрос:

—Папа, почему ты до сих пор восхищаешься Всемогущим после того, как он сказал тебе, что ты не сможешь стать героем?

Изуку вздохнул. Он знал, что этот разговор будет болезненным, но его дочь заслуживала объяснений.

—Всемогущий хотел защитить меня, Киоку. Быть героем опасно, особенно для того, у кого нет причуд.

Киоку надулась, расстроенная несправедливостью дискриминации по причудам, которая коснулась ее семьи.

—Я знаю,—мягко сказал Изуку. —Но Всемогущий не мог просто дать мне причуду.

—Но он мог!— запротестовала Киоку. Она наклонилась и прошептала что-то, от чего глаза Изуку расширились.

***

Качуки был в бешенстве, этот яд проникал в него, как горящий уголь. Как и следовало ожидать, Бакуго с легкостью справился с практическими и теоретическими экзаменами и получил желанное место в старшей школе Юэй.

Однако то, что должно было быть простым письмом о приеме или электронной почтой, обернулось неожиданным визитом директора Незу и группы сотрудников Юэй к самому его порогу.

Их визит был вызван тем, что они прознали об издевательствах Бакуго по отношению к Деку, и они явно были не очень довольны этим. Его мать тоже не стала сдерживаться и устроила ему ад на земле. Они предупредили его, что повторение подобного поведения приведет к немедленному исключению, что бросило мрачную тень на его будущее в Юэй. Он также пропустит спортивный фестиваль и будет находиться под постоянным наблюдением во время учебы в академии.

Однако это наказание казалось мягким по сравнению с гневом матери. В дополнение к затянувшимся синякам она наказала его на целый год.

Закипая от негодования, Бакуго направился к дому Идзуку, намереваясь встретиться с ним и, отомстить.

Любой здравомыслящий человек понял бы всю глупость его поступка. Это могло поставить под угрозу его начинающуюся карьеру героя, но гнев затуманил рассудок Бакуго. В его глазах Деку запятнал его безупречный послужной список и его идеальную историю происхождения.

—ДЕКУ!— кричал Бакуго, без устали колотя в дверь Идзуку.

Минуты шли, а ответа все не было, что еще больше распаляло его гнев. В конце концов, он взял дело в свои руки и с силой выбил дверь.

—ДЭКУ! Выходи!— проревел он во всю мощь своих легких.

Осмотрев окрестности, он понял, что Деку нигде не видно. Вообще, весь дом выглядел пустынным.

Ярость на мгновение ослепила его, и он решительно направился к комнате Идзуку.

Снова с силой ударив ногой, Бакуго ворвался в комнату, готовый встретиться с мальчиком лицом к лицу.

К его удивлению, там никого не было. Комната, как и весь дом, была абсолютно пуста.

—Что за черт! Почему здесь пусто?— Глаза Бакуго расширились, когда его осенило. Изуку переехал. Он действительно переехал.

Несколько мгновений Бакуго стоял в ошеломленном молчании, прежде чем на него обрушилась вся тяжесть его ярости.

—ПРОКЛЯТЬЕ!

============================

Изуку и дети с благоговением смотрели на «дом-мамонт».

—Ух ты, — пробормотал Изуку.

Разросшееся поместье затмевало даже самые роскошные особняки, по сравнению с которыми они казались крошечными квартирками. Не считая фальшивых городов, оно было больше, чем сам Юэй.

—Великолепно, не правда ли?— сказала Намаэ с самодовольной ухмылкой. —Учитывая, что нам нужно разместить так много детей с особыми потребностями, мы решили: чем больше тем лучше!

Дети стояли в ошеломленном молчании, смирившись с тем, что этот огромный комплекс станет их новым домом.

Киба первой нарушила тишину, разразившись хохотом.

—Ахаха! Отличное место для такого великого человека, как я!—заявила он. —Молодец, госпожа Лень.

—Госпожа Лень, да?— размышляла Намаэ. —Я не настолько ленива... вообще-то, титул подходит. Из тебя получился бы отличный Twitch-стример или ютубер, или что-то в этом роде.

—А что это такое?— с любопытством спросила Киба.

—Я объясню позже,—пообещал Изуку. —А пока давай зайдем внутрь и исследуем.

—Да! Я хочу увидеть свою комнату!— с нетерпением воскликнула Кэй, и ее змеи зашипели от восторга.

—Тогда давайте начнем грандиозную экскурсию!— провозгласила Намаэ. —Приготовьтесь, дети, это займет некоторое время...

Фойе

Только в огромном фойе на первом этаже было четыре коридора, а лестницы, ведущие на второй и третий этажи, обещали еще больше.

—У меня нет четкого плана, — призналась Намаэ, загружая карту в телефоне. —Но это должно помочь. Изуку, возьми.

Она протянула ему новый блестящий телефон.

—Это обновление. В нем есть карта дома и несколько полезных приложений.

Изуку не был уверен, что ему нужна карта, чтобы ориентироваться в собственном доме, но полагал, что это поможет в период адаптации.

—Почему бы нам не начать с внутренних помещений?—предложила Намаэ.

Классная комната

Многие комнаты второго этажа пустовали - видимо, чтобы Изуку мог решить, как использовать пространство.

Первая комната, в которой было хоть что-то, напоминала класс начальной школы. Учебные плакаты и пластиковые скелеты украшали помещение. Книжные полки были заставлены учебниками, а парты и компьютеры стояли наготове для учеников. На столе учителя стоял глобус.

—Как вы уже догадались, это один из двух одинаковых классов, - пояснила Намаэ. —Идеальные места для обучения детей - если ты или репетитор захотите проводить уроки.

—О, а здесь есть книги о животных?!— с нетерпением спросила Кэй, ее змеи шипели в предвкушении.

—Должна быть пара книг по зоологии,—кивнула Намаэ. —Счастливой охоты!

Изуку улыбнулся, представив себе, как его дети наслаждаются обычными школьными занятиями. Хотя он все еще не был уверен в том, что ему удастся найти репетитора. Доверять обучение своих детей незнакомому человеку... это его настораживало.

Чувствуя это, Намаэ предложила:

—Если хочешь, мы можем предоставить список проверенных государством репетиторов.

Изуку недолго размышлял над этим предложением, но потом понял: если правительство так хорошо проверяет преподавателей, то как Намаэ вообще взяли на работу?

Намаэ нахмурился.

—Я вижу, как тебя посещают грубые мысли!

Библиотека

—Как много книг,—восхищенно пробормотал Фу.

Библиотека занимала большую площадь, чем другие комнаты, полки были забиты бесчисленными книгами.

—Смотрите! Комната ботаника!— провозгласила Намаэ.

Изуку бросил на нее взгляд, а дети в нетерпении разбежались в разные стороны.

Кэй направился в секцию З.

—Змеиные книги!

Киба схватила Фу.

—Пойдем, нам нужно найти книги о вампирах!

Сансан заглянула в несколько книжных обложек, держа их в своих многочисленных руках.

Киоку пристроилась рядом с Изуку, сканируя ближайшую И секцию.

Изуку решил спросить у Намаэ:

—Ничего неподходящего, надеюсь?

—Тщательно проверили!—заверила она слишком легкомысленно.

Изуку не был в этом убежден.

—Кем-то, кроме тебя?

—Изуку! Ты ранишь меня своими проблемами с доверием...

—Изуку, что значит «половой акт»?— неожиданно вступила в разговор Киоку, доставая очень взрослую книгу.

—…Которые кажутся вполне обоснованными и рациональными!— закончила Намаэ, когда Изуку забрал книгу.

Учебный класс для тренировок причуды

—А это комната для обучения причудам!— объявила Намаэ, демонстрируя огромную пустую комнату.

Металлические стены и пол блестели, выглядя вполне индустриально.

—Здесь... ничего нет,—заметил Изуку.

—Ну конечно,—ответила Намаэ. —Ты должен запрашивать оборудование, исходя из потребностей в обучении.

—Чем же тогда это отличается от других пустых комнат?— спросила Киба.

—А, это чрезвычайно прочные металлы, которыми покрыты все поверхности, привезенные не кем иным, как знаменитым островом И!

—И-Остров!?— воскликнул Изуку, глядя на комнату звездными глазами.

Дети обменялись растерянными взглядами.

—Что такое И-Остров?— спросила Кэй.

—Искусственный остров, на котором собрались величайшие умы мира для разработки новейших технологий!— восторженно воскликнул Изуку.

Намаэ кивнула.

—Да, он создан, чтобы выдерживать тяжелые тренировки без ущерба для остальной структуры.

С драматическим жестом взрывные двери внезапно запечатали их внутри.

—И возможность полной изоляции! На случай, если какие-нибудь летучие причуды потребуют сдерживания.— Она подмигнула Изуку. —Как, скажем, некоторые взрывоопасные дети, которых, я уверена, ты подберешь...

Изуку понимающе вздохнул.

—Я так и думал...

ТЫК

Все обернулись, когда Киба ударил кулаком по стене, не оставив вмятины.

—Впечатляющая металлическая конструкция,—заикаясь, пролепетала она, скрывая свое смущение. —Я ударила не со всей силы, но все же...

Фу закатил глаза, видя, что она нагло хвастается. Будущая головная боль уже накапливалась.

http://tl.rulate.ru/book/88865/3424716

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь