Готовый перевод I Am Doing Daily Tasks in the Wizarding World / Я выполняю ежедневные квесты в мире магов: Глава 9. Отъезд I

Покидая трактир «Красный лист», Линн держал в руке сумку из оленьей кожи, которая слегка покачивалась. Внутри она была наполнена серебряными монетами, всего 185 штук.

55 монет он заплатил в качестве задатка, а остальные 37 будут уплачены по прибытии на место.

Продав шесть кремневых мушкетов и имея десять оставшихся, по цене 40 серебряных монет за каждый, он получил огромную сумму по отношению к простолюдинам. Однако для дворян и богатых купцов 400 серебряных монет было не так уж много. Иногда роскошный пир мог обойтись дороже.

Вернувшись на гору, Линн выдал комнату Лорену.

Затем он вернулся в свою и принялся собирать вещи.

На самом деле собирать было нечего.

Кроме нескольких предметов одежды и черного свертка для хранения, он положил в багаж мешок с деньгами.

Зажигая свечу, Линн продолжал изучать дневник, который ему дал учитель Энгли.

Из этой книги Линн узнал много нового.

Кроме того, когда он изучал мутации он видел свою шкалу прогресса.

Хотя в настоящее время индикатор прогресса застрял на отметке 2 %, Линн понимал, что это потому, что он не выучил достаточно, чтобы подтолкнуть прогресс с 2 % до 3 %.

Ощущение от обучения с индикатором прогресса было поистине интригующим и наполняло Линна предвкушением дальнейшей учебы.

Почитав немного, Линн погасил свечу и прилег на кровать отдохнуть.

Всю ночь он был занят и даже ходил в город.

Теперь, когда он вернулся и почитал, было уже поздно.

На следующее утро.

Линн встал и приготовил завтрак.

— Учитель Энгли. — Линн услышал за спиной шаги и, обернувшись, увидел своего учителя Энгли.

Сегодня Энгли проснулся довольно рано, и у него было хорошее настроение. Услышав приветствие Линна, Энгли лишь слабо кивнул и прошел мимо.

Вскоре Линн увидел, что Энгли направляется в коридор, где хранились пойманные материалы. Он отвел взгляд, понимая, что некоторые вещи не входят в его компетенцию.

Вскоре из коридора донеслись мучительные крики. Веки Линна энергично подергивались, а руки слегка дрожали, когда он помешивал суп в кастрюле.

Лорен, стоявший в углу кухни, покачивал хвостом и опускал голову, его глаза были полны страха.

Глубоко вздохнув, Линн взял себя в руки и спокойно продолжил готовить. Ранее утром он приготовил еду на кухне, наварив большую кастрюлю роскошного завтрака, думая, что это будет последняя трапеза для заключенных. Но теперь, похоже, в этом не было необходимости.

Энгли вернулся на кухню, и слабый запах крови наполнил воздух вокруг него.

— Учитель, карета уже подана. Она стоит на главной дороге, немного в стороне от подножия горы, — сказал Линн.

— Хм... — Энгли облегченно кивнул.

— Учитель, я также поговорил с трактирщиком, и они подготовили еду в дорогу, — продолжил Линн.

— Этими вопросами занимайся ты, — бесстрастно ответил Энгли, казалось, ни о чем не заботясь.

После завтрака Линн вошёл в лабораторию и обнаружил, что все экспериментальное оборудование было аккуратно убрано.

Энгли был одет просто — в черный плащ с золотой отделкой и простую черную бархатную рубашку с длинными рукавами. На нем не было никаких видимых следов упакованного оборудования. Линн знал, что у его учителя есть пространственное оборудование.

Экспериментальное оборудование в лаборатории, должно быть, уже хранилось в пространственном инструменте Энгли.

Пока они шли по коридору, Линн не мог не заглянуть в глубь.

В коридоре было тихо, а двери всех комнат были распахнуты настежь.

В воздухе всё ещё витал слабый запах крови.

Заглянув в самую дальнюю комнату, Линн заметил, что ее дверь тоже приоткрыта. Однако за ней не было никого.

По позвоночнику Линн пробежала дрожь.

В глазах Энгли человеческие жизни были всего лишь цифрами.

Бросив взгляд на пустынный коридор, Линн повернул назад и вернулся на кухню.

— Не дай этой еде пропасть зря, — обратился Линн к Лорену, сидевшему на корточках.

Лорен скрючился на полу, его длинный хвост, вытянутый из-за спины до земли, балансировал на нем, как на табурете. Хвост с прочной чешуей поддерживал его тело.

— Доедай, — Линн налил в миску суп и кашу из ведра, и Лорен, подняв миску, выпил все одним глотком.

Затем он чмокнул губами и вытянул изумрудно-зеленый язык, чтобы слизать суп с уголков рта.

Линн посмотрел на Лорена, а затем на оставшуюся половину железного ведра. Ему показалось, что наливать суп в миску по одному половнику - лишнее, и он просто передал ведро Лорену.

— Пей прямо из ведра.

Сначала Лорен ел ложкой, но вскоре это показалось ему неудобным.

Он просто поднял железное ведро и стал глотать прямо ртом.

Когда пища устремилась в его горло, Линн увидел, как шея Лорена раздувалась и утолщалась почти вдвое от первоначального размера. Казалось, после превращения в ящероподобное существо тело Лорена претерпело некоторые изменения, включая и аппетит.

— Кулинарные способности мастера поистине удивительны, — похвалил Лорен, похлопав себя по слегка вздувшемуся животу.

Ежедневное задание выполнено: Кулинария (1) - Приготовить полную кастрюлю еды.

Степень завершённости: Пройдено.

Награда: 5 общих очков опыта.

 

В углу зрения Линна промелькнуло уведомление.

Линн кивнул, не выказывая никаких эмоций: — Лишь бы ты смог это съесть.

Однако, взглянув на Лорена, он почувствовал, что что-то не так. Казалось, этот парень проявляет признаки обжорства.

Во время этого путешествия он не знал, хватит ли ему еды, предоставленной Тедом.

Хм... Но ящерицы — холоднокровные рептилии, обладающие сильной устойчивостью к голоду. Он подумал, не унаследовала ли Лорен эту природную выносливость.

Энгли поднялся наверх.

Линн окинул взглядом кухню, раздумывая, не собрать ли что-нибудь с собой. Но, посмотрев некоторое время, он решил, что здесь не так уж много вещей, которые можно было бы взять. В конце концов, среди них не было ничего ценного.

Когда они приедут на новое место, он сможет легко приобрести новые.

Затем он еще раз осмотрел место, где выращивались магические травы.

Линн заметил, что Цветок Фиолетового Феникса, который рос там, тоже был унесен учителем.

Похоже, все магические предметы забрал учитель.

— Пойдемте, — сказал Линн.

Лорен последовал за Линном.

Вдруг Лорен схватил Линна за плечо.

— Мастер, будьте осторожны. Мне кажется... что за нами что-то наблюдает, — сказал Лорен.

Линн прищурил глаза и остановился на месте.

В тихом коридоре спиральная лестница вела вверх, и только мерцающее пламя свечей на стенах слабо освещало ее.

Приглядевшись, Линн заметил что-то неладное.

Пламя свечи горело, отбрасывая на стены теплый оранжевый отблеск. Взаимодействие света и тени было очевидным, но в углу массивная тень казалась неуместной.

Там не должно было быть ничего, но огромная бесформенная тень загораживала проход.

Невидимое глазу присутствие стояло в углу коридора.

Сердце Линн сжалось.

Тень медленно извивалась.

Оттолкнувшись от угла стены, тень постепенно перемещалась, изменяя взаимодействие света и тени, пока постепенно не охватила все пространство перед собой.

Тело Лорена слегка дрожало, выдавая его страх. Однако он набрался храбрости и встал перед Линном, защищая его.

— Хозяин, вы побежите первым, когда придет время.

— Все в порядке, в этом нет нужды. — Линн догадался, в чем дело.

Прямо перед ним, на темно-серой плитке стены, воздух начал искажаться.

Из окружающего воздуха постепенно появилась гигантская голова, формирующаяся на его глазах.

Ее оранжевые зрачки были размером с кулак, а внутри них пересекались черные линии. Темные вертикальные зрачки неподвижно смотрели на Линна.

Полупрозрачные чешуйки скрывали его истинный облик, отображая множество смешанных цветов.

Темно-красная сердцевина колебалась, казалось, различая запах Линна.

После нескольких секунд пристального взгляда колоссальная голова медленно откинулась назад.

Чешуя постепенно сливалась с окружающей средой, пока она не исчезла из виду.

Вот так, прямо на глазах Линн, загадочная фигура постепенно исчезла из виду.

Тени на стене медленно двинулись, и свет вернулся в исходное состояние.

— Что это было? Это чудовище? — Лорен заикался, его длинный хвост слегка покачивался за спиной.

Рот Линна подергивался, находя эту сцену несколько нелепой.

«Не мог бы ты не вилять хвостом так быстро, когда говоришь это?»

 

 

http://tl.rulate.ru/book/88844/5140727

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь