Глава 41. Ресторан
Людвиг смотрел на ребенка, его взгляд был прикован к каплям слез, падающим из детских глаз. Он не замечал взгляда, направленного на него из соседней комнаты.
— Перестань плакать, — приказал Железнокровный Император Империи, всегда строгий даже с собственным сыном.
Кудрявый ребенок испуганно всхлипывал, теперь ему даже не разрешали проливать слезы. Это был совершенно новый опыт для малыша, ошеломленного несправедливостью мира. Задрав пухлое личико, он закричал:
— Я расскажу о тебе!
Людвиг спросил:
— Ты собираешься донести на Цезаря?
С первого взгляда Людвиг узнал в кудрявом ребенке того, кого привел домой его сын. В ответ на угрозу донести, Людвиг сузил золотые глаза, оценивая такое поведение:
— Цезарь даже не может защитить себя, а ты хочешь...
— Людвиг.
Ай Вэй не могла больше смотреть на экстремальное поведение мужа. Ее рука легла на его талию, и она достала сверкающий, острый военный нож. Он был сделан из специального материала, который оставался острым даже после того, как его закопают в землю. Ай Вэй взяла нож в руки и шагнула вперед, ее красивое лицо улыбалось, но слова были суровы:
— Я помню, как на смертном одре говорила тебе, что нужно быть нежным, когда заботишься о ребенке. Мой дорогой Людвиг, выполнил ли ты мои пожелания?
Слова Ай Вэй полностью развеяли подозрения в глазах Людвига, и на его холодном красивом лице появилось выражение дикой радости.
— Ай Вэй, — адамово яблоко Людвига покатилось, и тоска, которую он так долго подавлял, почти переполнила его в этот момент. Он хотел броситься к жене и обнять ее. Но пухлый ребенок, сидевший у него на ногах, был тяжелым. Малыш все еще плакал, и, несколько раз вытерев мокрое лицо о штанину брюк Людвига, он продолжал рыдать. Людвиг никогда раньше не видел такого нежного ребенка.
— Сяо Линь, забери Ниннин.
Ай Вэй повернула голову и мягким тоном сказала Хуо Линь:
— Маме нужно кое о чем поговорить с твоим папой. После того, как мы закончим разговор, я приду к тебе.
Хуо Линь посмотрел на военный нож, с которым играла его мать, затем на напряженного отца. Он спокойно подошел и поднял ребенка, который все еще тайком вытирал лицо о штанину брюк отца. Ниннин, которого внезапно увлекли, все еще был недоволен. Он повернул голову и посмотрел на императора, жалуясь брату:
— Брат, плохой дядя!
Хуо Линь держал его крепко, даже не ставя на землю, несмотря на неудобство ходьбы на одной ноге. Он быстро покинул место разговора родителей с ребенком на руках. Как и ожидалось. Его отец, который всегда наказывал его, на этот раз будет наказан сам.
Вскоре Хуо Линь пересек сад и принес ребенка на руках в другой дворец. Императорский дворец был очень большим, но основной дворец был не очень большим. Во дворце, который находился перед ними, обычно жили он и его отец. Здесь они ели и спали. Во дворце был сад, в котором цвели прекрасные цветы. Однако ни отец, ни сын не разбирались в искусстве любования цветами, поэтому сад был для них лишь украшением.
Как только они вернулись, дядя Андре, дворецкий, приветствовал их. Дядя Андре занял должность дворецкого еще до женитьбы отца и с тех пор присматривал за хозяйством. Он также наблюдал за взрослением принца Хуо Лина.
— Маленький принц.
Когда Андре увидел маленького принца, идущего к нему, он заметил, что тот идет не совсем обычно.
— Позвольте мне подержать его немного. Ты хочешь подождать доктора Жана в коридоре или в комнате?
Доктор Жан был личным врачом Хуо Лина. Хуо Линь задумался на мгновение и ответил:
— Пойдем в комнату для игрушек.
Сам Хуо Лин не имел привычки играть в игрушки. С детства его игрушками были маленькие мехи, военные корабли, всевозможное оружие и специально подобранное тренировочное оборудование. Однако у Хуо Лина, который никогда не играл в игрушки, была комната для игрушек. Он лично наводил порядок в комнате, а игрушки в ней были куплены в соответствии с предпочтениями Ниннин.
Андре взял у принца маленького ребенка с красными глазами и носом. Он узнал этого Ниннинга. Он уже слышал, как маленькое высочество разговаривало с этим ребенком по телефону. Ниннинг, которого держал дворецкий, тоже вежливо представился. Он назвал несколько своих прозвищ, и Андре с улыбкой назвал их все. Когда он назвал прозвище "малыш", маленький ребенок покраснел и спрятался у Андре на шее, застенчивый и счастливый.
Вскоре после этого Андре открыл дверь в комнату игрушек и положил ребенка на пол.
— Брат!
Цзянь Нин сел на ковер и вытянул свои пухлые ножки:
— Тапочки!
Комната игрушек была покрыта ковром, который был очень чистым. Цзянь Нин не хотел наступать на него своими ботинками. Его ботинки были такими грязными от ходьбы! Хуо Линь увидел, как он разминает свои маленькие ножки, поэтому он присел на корточки и снял обувь. Цзянь Нин опустил голову и продолжал смотреть на свои маленькие носки. Хуо Линь похлопал его по ногам и отказался:
— Нельзя снимать носки, а то простудишься.
Он поставил свои ботинки на тумбу для обуви возле двери и повернулся, чтобы посмотреть на Андре:
— Дядя Андре, Ниннин останется здесь на три дня.
Андре улыбнулся:
— Не волнуйся, маленький принц. Я приготовлю для него новую одежду, обувь и предметы первой необходимости.
Андре вырастил троих собственных детей, все из которых уже были женаты и имели детей, а также несколько внуков и правнуков. В вопросах воспитания детей у Андре был богатый опыт. К сожалению, Людвиг никогда не обращался к нему за советом. Андре не стал мешать двум играющим детям. Он ушел и продолжил общаться с доктором Жаном. Связавшись с доктором Жаном, он пошел на кухню и велел приготовить несколько десертов, подходящих для маленьких детей. Андре все делал снаружи, соблюдая порядок.
В комнате игрушек Цзянь Нин обнимал пушистую куклу, которая была больше его самого, и прижимался к ней лицом:
— Она мягкая!
Хуо Линь наблюдал, как он вертится вокруг, трогает то одно, то другое. Побегав немного, он лег на землю, свернувшись калачиком, как приплюснутый котенок.
— Брат, я хочу есть.
Уставший малыш поглаживает свой животик, который выглядит плоским. Хуо Линь посмотрел на лежащего на земле голодного ребенка и сказал:
— Я попрошу кого-нибудь приготовить для тебя еду.
Услышав, что ему предлагают еду, Цзянь Нин воспользовался отсутствием отца и открыто обратился к старшему брату:
— Ниннин хочет молока!
Он хотел большую бутылку молока! Хуо Линь не подал виду и спокойно сказал:
— Хорошо, я дам тебе бутылку свежего молока позже.
— Пойдем, я отведу тебя в ресторан, пока мы ждем еду, — предложил Хуо Линь, глядя на брата.
— ... — Цзянь Нин молча кивнул, но взгляд его был устремлен на стоявшую на столе миску с молочной смесью.
— Я хочу молочную смесь! — твердо заявил он, подчеркивая свою просьбу.
Ребенок, с раннего возраста привыкший к сладкому напитку, уже успел сформировать зависимость. Отучить его от этой привычки требовало определенных усилий, но Хуо Линь, не говоря ни слова, достал из обувного шкафа крошечные туфли.
— Вытяни ногу, — велел он, протягивая миниатюрную обувь.
Цзянь Нин послушно засунул ножки в маленькие туфельки, размером с ладонь, и, потоптавшись на месте, с благодарностью посмотрел на брата. Отец учил его быть вежливым!
Выйдя на улицу, они сделали несколько шагов, когда Хуо Линь заметил дядю Андре, направлявшегося к ним с тарелкой в руке. За ним следовал доктор Жан.
— Дядя Андре, Ниннин проголодался, — сообщил Хуо Линь.
— Хорошо, пойдемте в ресторан, — кивнул Андре, заметив, как блестят глаза ребенка. — Поскольку он голоден, не стоит набивать ему желудок закусками.
Андре поставил тарелку на место и достал лишь небольшой кусочек теста, чтобы угостить малыша, который с нетерпением смотрел на него.
— Ниннинг, мы скоро будем есть, не ешь слишком много закусок, — предупредил дядя Андре.
— Хм! — недовольно проворчал Цзянь Нин, но послушно взял лепешку, с любопытством разглядывая ее пухлыми пальчиками.
Пока Цзянь Нин с наслаждением уплетался за обе щеки изысканное угощение, Хуо Линь сидел на стуле, терпеливо ожидая осмотра у доктора Жана. Жан, открыв свою портативную аптечку, снова дал Хуо Линю какое-то лекарство.
— Ваше Высочество, ваша травма несерьезна, — успокоил он. — Хорошо отдохните сегодня, и завтра или послезавтра вы сможете нормально ходить.
Это заявление полностью совпадало с тем, что ранее сказал Чжан Си.
http://tl.rulate.ru/book/88774/2925672
Сказали спасибо 38 читателей