Готовый перевод Harry Potter: New World / Гарри Поттер: Новый мир: Глава 26

В свете сказанного мы покинули Косой переулок через «Дырявый котел» и вышли в обычную часть города. Там неподалеку я увидел припаркованную машину семьи Грейнджер, и мы направились к ней.

— Ну, как прошёл шопинг? – спросила мама Гермионы, когда её отец тронул машину с места.

— Довольно хорошо.

Гермиона начала рассказывать о том, что мы видели, что купили, и так далее, а я тем временем на заднем сиденье выгружал её покупки из рюкзака. По моей просьбе меня высадили на автобусной остановке.

Идти ли мне на Лютный переулок? Да, пожалуй, не стоит? Неужели жизнь меня ничему не учит? Может быть, я извлеку урок из поездки в Париж и не буду искать себе на голову приключений? Судя по тому, как мои ноги сами понесли меня в сторону «Дырявого котла», я ещё слишком легкомысленный. Я же всё-таки гриффиндорец. Но возможность найти книгу по окклюменции перевешивает возможную опасность.

Я быстро вернулся в «Дырявый котел» и, накинув на ходу мантию на пути к заднему двору, с каким-то адреналиновым предвкушением стал ждать, когда откроется проход. Слишком долго — целых пять секунд.

Предвкушение опасности извлекло из моей памяти все те многочисленные сны, где постоянно происходило что-то магическое. Проворно лавируя между людьми, я накинул капюшон на голову и привычным движением поднёс волшебную палочку к лицу. Сколько раз мне снились эти вырванные из контекста движения? Правда, всё остальное вырывалось с мясом.

Тихой тенью я скользнул ко входу в переулок и направился к единственному знакомому мне магазину — «Боргин и Бёркс».

Лютный переулок был поистине тёмным, мрачным и грязным местом. Обветшалые, покрытые грязью каменные стены, мусор повсюду, даже небо здесь казалось темнее, постоянно затянутое облаками.

— Хе-хе, мальчишка, — раздался справа хриплый голос. — Лёгкая добыча с деньгами.

На меня напал какой-то бандитского вида тип. Грязный бомж в лохмотьях. Уродливое лицо, сальные волосы. Он направил на меня волшебную палочку, и в памяти из снов тут же возник настоящий винегрет. Как будто это уже было не первый раз, я резко направил на него палочку и мгновенно совершил кучу пассов.

— Кумилярис, — тихо сказал я, и из волшебной палочки выскочил практически невидимый прозрачный сгусток. С противным хрустом он врезался в мужика и брызнул спиральными воронками. Сломанная фигура преступника улетела вглубь переулка, крутясь по направлению этих воронок.

Сердце пропустило несколько ударов, но, собрав волю в кулак, я пошёл дальше, поглядывая на редких прохожих или выглядывающих из переулков людей. Далеко не все здесь имели откровенно бандитский вид. Встречались и вполне прилично одетые, но мрачные люди. Снейпу здесь было бы вполне комфортно.

Меня охватила мысль, что во снах после этого заклинания я почему-то не выживал. Психологический эффект был явно слабоват, потому что не было крови, не было осознания смерти. Зато сам факт… Впрочем, особо я не заморачивался. Смерть — это не конец, и я тому доказательство.

Краем глаза я увидел своё отражение в редких чистых окнах — просто чёрная фигура, под капюшоном которой ничего не разглядеть.

Спустя десяток минут блужданий я нашёл нужный мне магазин. На фоне Лютного переулка он не выглядел мрачным или опасным. Тёмно-зелёная вывеска над входом, приятный тёплый жёлтый свет внутри, витрины с артефактами, склянки с разной мутной гадостью, целая гора любопытных вещей. За прилавком стоял вполне приличный на вид мужчина с кудрявыми волосами и бакенбардами.

— Что вам угодно? — спросил он.

— Ищу книги по окклюменции.

Когда я проговорил последнее предложение, мужчина мне подмигнул и скрылся за прилавком. Буквально через несколько мгновений он неспешно вынырнул из-под прилавка, держа в руках неприметную книгу. Хм, ну да, если бы он выскочил как Олливандер, то возможно бы получил пару проклятий от местных посетителей.

- Вот. Хорошая, доходчивая. Только предупредить обязан, чтоб потом жалоб не было. Книга под запретом, потому как там и про Легилименцию. Не каждому волшебнику дано высот в этой науке достичь, так что ко мне за неудачи не лезьте.

- Понял, - кратко ответил я. Видимо, продавец понял, что я не настроен на диалоги и просто назвал цену. Небольшая, но и не скромная, как для книги. Почти двадцать галлеонов.

Покупку оплатив и забрав, я коротко кивнул и вышел из лавки. Контролируя пространство и отслеживая движения вокруг, я покинул Косой переулок. Пройдя несколько метров, я провел палочкой перед лицом и скинул капюшон. Книга на месте. Но и у Флитвика тоже спрошу. А сюда еще раз наведаюсь, но с Гермионой, и уже нескоро.

http://tl.rulate.ru/book/88740/3841556

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь