Готовый перевод Super Farming Tycoon / Супер Фермерский Магнат: Глава 57

Глава 57: Сельская девушка

После того, как старшая тётя разобралась с куриными перьями и вычистила куриные внутренности, она передала их второй тёте, чтобы сварить куриный суп. В отличие от второй тёти, кулинарные навыки старшей тёти были не очень хороши. Они могли готовить одно и то же блюдо, следуя одинаковым шагам. Однако вторая тётя могла сделать всё вкусным, в то время как в блюдах других чего-то не хватало. Поэтому, когда к ним приходил важный гость, готовкой занималась вторая тётя. Остальные помогали ей. Вторая тётя делала это без жалоб. Она просто готовила, нарезала овощи, мыла посуду и так далее. Ей не приходилось выполнять никакую тяжёлую работу. Работа на кухне тоже не была утомительной. На самом деле, она была очень счастлива слышать, как все хвалят её кулинарные навыки.

В этот куриный суп вторая тётя добавила немного пряностей. Она добавила только кусочки имбиря и несколько красных дат. Перед приготовлением супа вторая тётя обжарила нарезанную курицу и добавила рисовое вино, которое она выпарила, чтобы убрать рыбный запах. Затем она добавила немного соли. Когда курица в кастрюле подсохла, она поместила её в горшок и добавила воды. Во дворике стояла небольшая печка для сжигания дров. Куриный суп варился там. Сначала она варила его на сильном огне, а затем уменьшала до слабого. Молодая леди, которая с детства не прикасалась даже к луковой воде, стояла возле плиты и с аппетитом наблюдала. Она даже спросила: "Так вы готовите такой вкусный куриный суп? Я слышала, что еда, приготовленная на дровах, особенно ароматна. Действительно, так оно и есть".

Её семья была очень богатой. у нее была отдельно стоящая вилла, но в ней не было дров для приготовления пищи.

Вторая тётя улыбнулась и кивнула: "Верно".

"Тогда сколько это займёт времени?" - спросила Гу Цинмин.

"После того как вода закипит, суп нужно варить ещё около двух часов на среднем и малом огне", - сказала вторая тётя. "Если вы хотите, чтобы суп настоялся и стал сильным и вкусным, понадобится как минимум три часа постоянного варения".

"А, понятно", - понимающе кивнула Гу Цинмин.

"Тётя, а ты не умеешь готовить суп?" - с любопытством и сомнением спросил Ши Цзяхао. "Ты уже такая взрослая, разве ты не умеешь готовить?"

"Э-э..." Гу Цинмин немного смутилась от вопроса малыша о её неумении готовить. Прежде чем она успела ответить, Цзяхао продолжил: “У той сестры Чуньхуа тот же возраст, что и у тебя. Она умеет готовить”.

"Сестра Чуньхуа?" Гу Цинмин с недоумением посмотрела на свою вторую тётю.

"Чуньхуа - девушка из нашей деревни, - сказала вторая тётя. - Увы, в её семье предпочитают мальчиков. Чтобы родить сына, её родители родили семь девочек подряд, прежде чем появился мальчик. Чуньхуа - старшая. С детства она помогала родителям по хозяйству. Когда ей было чуть больше трёх лет, она даже не доставала до плиты, но ей приходилось носить на спине сестру, вставать на табуретку, чтобы готовить для семьи. Ей также приходилось стирать одежду семьи и убирать дом".

Услышав это, сердце Гу Цинмин невольно немного сжалось.

Она слышала, что многие люди в деревне предпочитают мальчиков девочкам.

Да что там деревня - даже богатые люди в больших городах, такие как некоторые большие семьи, которых она знала в городе Ся, заставляли жён рожать одного ребёнка за другим, чтобы появился мальчик-наследник семейного бизнеса. Они даже брали любовниц, чтобы те рожали им сыновей. Пока не появится мальчик, будь то от первой жены или любовницы, они продолжали рожать.

Подумав об этом, Гу Цинмин почувствовала, что выросла в мёде.

В семье Гу, будь то её родители или бабушка с дедушкой, никогда не отдавали предпочтение мальчикам перед девочками.

С самого детства за ней ухаживали как за сокровищем. Дома родители баловали её. Когда она возвращалась к бабушке с дедушкой, они её оберегали. Их любовь к ней была очевидной.

Гу Цинмин неуверенно спросила: "Как сейчас та Чуньхуа?".

Родившись в семье, предпочитающей мальчиков, жизнь обычно была непростой.

Тогда Лань Жоумэй придумала историю и сказала ей, что родилась в семье, отдающей предпочтение мальчикам. Она болтала о предвзятом отношении своих родителей, о том, как к ней относились дома и какая у неё была жалкая жизнь. Это вызвало жалость Гу Цинмин.

Её доброта к Лань Жоумэй была из-за её жалкого происхождения.

Вторая тётя тихо вздохнула и сказала: "Когда Чуньхуа достигла брачного возраста, приходила сваха с предложениями о браке. Однако её родители запросили очень высокий калым. Те семьи, которые приходили свататься, сразу в ужасе сбегали, когда слышали про высокий калым. В результате, у Чуньхуа до сих пор не было удачных сватов”.

Гу Цинмин с удивлением спросила: "Насколько высокий калым, чтобы люди испугались?"

"126 000! "

"126 000?" Гу Цинмин сказала в замешательстве. “Это не много!"

Вторая тётя улыбнулась и сказала: "Минъэр, это сельская местность, не богатый город, как у тебя. Здесь калым обычно около 40 000, максимум 60 000. Но родители Чуньхуа хотят калым в 126 000 долларов. Разве это не напугает людей?".

Гу Цинмин немного смутилась. Она и правда не хотела сказать, что калым невысокий. Она просто ещё не имела такого сознания. Уровень жизни в деревне был невысоким. Даже если уровень жизни в деревне был хороший, он не мог сравниться с её семьёй.

“Тогда вторая тётя, сколько лет той Чуньхуа? Как она сейчас?» - с любопытством спросила Гу Цинмин.

"Чуньхуа 22 года", - вторая тётя покачала головой. - "Здесь девушки обычно выходят замуж к 20 годам".

"А, так рано?" Гу Цинмин не понимала. "Почему они так рано выходят замуж?"

Кстати, в прошлой жизни она вышла замуж за Линь Хаотяня в 21 или 22 года. Это было довольно рано.

"Жениться в 20 лет – это не слишком рано", - сказала вторая тётя. - "Некоторые девушки после окончания неполной средней школы выходят замуж в 15 или 16 лет".

"В 15 или 16 лет девушка ещё несовершеннолетняя, - в замешательстве сказала Гу Цинмин. - У неё ещё не должно быть брачного свидетельства".

"Если нельзя получить свидетельство о браке, можно сначала обручиться и устроить пир. Потом можно завести детей. Когда подрастёшь, уже можно получить свидетельство о браке", - сказала её вторая тётя. - "В нашем поколении многие выходили замуж и рожали детей в 15 или 16 лет. Они только устраивали пиры, но никогда в жизни не получали свидетельства о браке".

Гу Цинмин была безмолвна.

Неужели деревенские девушки настолько жалки?

В таком юном возрасте они должны были выходить замуж и рожать детей. Были даже те, у кого не было гарантий на всю оставшуюся жизнь.

Её сердце невольно немного сжалось.

Видя, что у Гу Цинмин плохое настроение, два малыша подпрыгнули к ней. Они взяли Гу Цинмин за руки и сказали: "Тётя, пошли с нами. Мы отведём тебя в весёлое место".

Подавленное настроение Гу Цинмин быстро подняли два невинных малыша.

Она улыбнулась и спросила: "Хорошо. Куда вы хотите меня отвести поиграть?"

Вторая тётя махнула рукой и с улыбкой сказала: "Идите, идите. Когда будет время ужина, возвращайтесь. Маленький Цзюньсюань, маленький Цзяхао, вы должны хорошо заботиться о тёте, понятно?"

"Да, бабушка (вторая бабушка)!" - счастливо ответили два малыша.

Вторая тётя тут же радостно сказала: "Вы так быстро отреагировали. Это тёте нужно заботиться о вас".

"Мы обязательно хорошо позаботимся о тёте!" - твёрдо сжав кулачки, сказали два малыша. Это было очень мило!

"Хаха..."

http://tl.rulate.ru/book/88453/3999362

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь