Готовый перевод Super Farming Tycoon / Супер Фермерский Магнат: Глава №1. Пойманный на месте преступления

Глава №1. Пойманный на месте преступления

 

Это был прохладный, дождливый весенний день в марте.

 

Большой город также был окутан моросью. Дым наполнял воздух, и высокие здания нависали над ним.

 

Первый свет утра проникал в каждый уголок.

 

Но из-за ночной мороси и россыпи мертвых веток и листьев город казался темным и гнетущим.

 

На широкой дороге, которая днем казалась очень перегруженной, стояло всего несколько машин.

 

Высокая женщина с длинными черными волосами и в черной ветровке тянула за собой чемодан, идя по тротуару. Ее шаги казались торопливыми и срочными. Звук ее туфель на высоких каблуках был особенно резким в тихом утреннем свете.

 

После десяти минут ходьбы она посмотрела на небо. Перед ней открылось нежное, красивое и светлое лицо.

 

Гу Цинмин подняла руку и посмотрела на часы на запястье. Она пробормотала: "Уже так поздно. Пойду сначала куплю завтрак, а потом позавтракаю с Хаотянем".

 

Сегодня была третья годовщина свадьбы супругов.

 

Компания устроила ей командировку на полмесяца, но, чтобы отпраздновать этот день с мужем, она быстро уладила дела компании и вернулась на день раньше.

 

Она не позвонила мужу Линь Хаотяню, потому что хотела сделать ему сюрприз.

 

Гу Цинмин взяла чемодан и отправилась в магазин, чтобы позавтракать, после чего вернулась в район, где они с Линь Хаотянем остановились.

 

В этот момент по району уже прогуливались пожилые мужчины и женщины.

 

Гу Цинмин лишь поприветствовала нескольких знакомых стариков, после чего поспешила уйти.

 

Она вошла в дом, не замечая сложных выражений на лицах пожилых людей.

 

Один старик посмотрел на спину Гу Цинмин и сказал другому старику рядом с ним: "Этот ребенок такой добрый. Этот ублюдок Линь Хаотянь действительно привел свою любовницу в их дом".

 

Старушка спросила с легким замешательством: "Сун, я собиралась предупредить этого ребенка. Почему ты меня остановил?"

 

Сун улыбнулся и сказал: "Пусть Цинмин сама все узнает. Разве не лучше будет, если она сможет поймать его на месте преступления?"

 

Другой старик кивнул и сказал: "Верно. Этот ублюдок Линь Хаотянь на глазах у всех делал вид, что любит свою жену. Даже так долго обманывал Цинмин".

 

"Если мы опрометчиво скажем Цинмин, что ее муж ей изменял, а человек, с которым он изменял, был ее лучшим другом. Как вы думаете, поверит ли нам такой упрямый ребенок, как Цинмин?".

 

По сравнению с посторонними людьми, она определенно больше доверяла своему мужу и лучшей подруге.

 

Гу Цинмин, которая уже ушла, не знала, о чем говорили старики и женщины, стоявшие позади. Теперь, с чемоданом в одной руке и завтраком в другой, она радостно шла к своему дому.

 

Она подошла к двери, достала ключ и открыла ее.

 

Обычно в это время Линь Хаотянь спал. Она хотела сделать ему сюрприз, поэтому все делала тихо. Но когда она открыла дверь, ее зрачки сузились.

 

Помимо беспорядка в гостиной, она увидела разбросанную на полу женскую одежду.

 

Туфли, юбка, блузка...

 

У Гу Цинмин сразу же возникло плохое предчувствие.

 

Вдоль дороги находилась спальня супругов.

 

Дверь в спальню была широко открыта.

 

На полу валялись мужские трусы и женский черный бюстгальтер с кружевными краями.

 

На большой розовой кровати их головы соприкасались. Они лежали обнаженные в объятиях друг друга в интимной позе.

 

В голове Гу Цинмин помутилось.

 

Она никак не ожидала, что эти двое лягут в постель, когда она уехала по делам.

 

Один был ее любимым мужем Линь Хаотянем, а другой - ее ближайшей подругой Лань Руомэй.

 

Лицо Гу Цинмин было очень бледным от этого сильного удара. Она покачнулась, голова закружилась.

 

Но она быстро успокоилась.

 

Она тихо села на диван в гостиной и погрузилась в боль и размышления.

 

Не было ни истерики, ни криков.

 

Линь Хаотянь и Лань Руомэй были друзьями детства. Теперь казалось, что только такая простушка, как она, могла в это поверить.

 

Гу Цинмин сразу же подумала об этом. Когда она встречалась с Линь Хаотянем или после свадьбы, каждый раз, когда она искала Лань Руомэй, на ее шее оставались слабые любовные укусы.

 

В прошлом она спрашивала Лань Руомэй, почему у нее так часто появляются укусы. Тогда Лань Руомэй посмотрела на нее со слабым презрением и самодовольством.

 

Она сказала Гу Цинмин: "Я в порядке. Меня просто укусил комар".

 

Однако в тот момент она не задумывалась о смысле своего выражения.

 

"Странно, что в середине зимы есть комары!" Гу Цинмин была озадачена. Затем она тепло пригласила ее: "Руомэй, раз в общежитии так много комаров, переезжай в мою квартиру".

 

Глаза Лань Руомэй загорелись, но ее выражение лица было нерешительным, когда она сказала: "Цинмин, это не очень хорошая идея. Квартира, в которой ты живешь, - это элитная квартира. Как... как такой бедный человек, как я, может себе это позволить?".

 

Гу Цинмин махнула рукой и великодушно ответила: "Все в порядке. В любом случае, моя квартира пуста. Я могу одолжить ее тебе. В конце концов, ты мой хороший друг".

 

Однако Гу Цинмин, читавшая с опущенной головой, не заметила глубокой ревности в ее глазах.

 

Кроме того, когда они ходили по магазинам, Лань Руомэй всегда покупала вещи парами. Она даже покупала одинаковые наряды. На следующий день Линь Хаотянь обязательно надевал вторую половину пары.

 

Лань Руомэй объясняла это тем, что они были друзьями детства. До того, как они полюбили друг друга, они покупали друг другу вещи.

 

Но после того, как они полюбили друг друга, эта привычка сохранилась. Они объяснили, что будет трудно изменить это вот так просто.

 

В то время ее мысли были наивными. Она считала, что многие привычки, оставшиеся от их детской дружбы, невозможно изменить.

 

Поэтому она не приняла это близко к сердцу.

 

Кроме того, она несколько раз видела, как они вместе ходили по магазинам, держась за руки. Она даже видела любовные укусы на шеях Линь Хаотяня и Лань Руомэй.

 

На ее недоуменный вопрос они объяснили это привычкой.

 

Что касается любовных укусов, она сомневалась, но не спрашивала.

 

Линь Хаотянь и Лань Руомэй снова и снова становились более близкими людьми, чем братья и сестры.

 

Те, кто не знал лучше, думали, что Линь Хаотянь и Лань Руомэй - любящая пара.

 

Многие также предупреждали Гу Цинмин. Но влюбленные люди, особенно девушки, были не только слепы и глухи, но и слепы сердцем.

 

При мысли об этом у Гу Цинмин беззвучно потекли слезы.

 

Самой большой дурой в мире была, наверное, она сама. Ее так называемая любовь была притворством от начала и до конца.

http://tl.rulate.ru/book/88453/2821949

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь