Готовый перевод Harry Potter: Seven Sins / Гарри Поттер: семь грехов прошлого: Глава 10

Волдеморт рассматривала себя в зеркале. Темные волосы мокро прилипли к лицу, темные глаза казались почти расфокусированными. Она подняла руки, потрогала их, шею, плечи, разглядывая себя. Она осмотрела живот, ноги, руки, посмотрела на ноги.

На ней не было шрамов. Она заметила это почти сразу. Ее кожа была слишком девственной, чтобы быть ее телом в двадцать пять лет, как она думала, когда выходила из котла. Разве что зелье создало для нее совершенно новое тело.

Но, - она нахмурилась, - оно не должно было этого делать. Это была копия ее тела в определенном возрасте. Она хотела быть старше, предполагая, что у нее будет больше власти и она будет более знакома своим последователям. Теперь она выглядела слишком юной. Некоторые могут даже не узнать ее. Она понимала, что это может быть как благом, так и проклятием.

Но будет ли она слабее? Она задумалась. В пятьдесят лет она была сильнее магически, чем в двадцать пять. Однако она помнила все: все заклинания, все ритуалы, все проклятия. Все это было у нее в голове. Она покачала головой, довольная тем, что, по крайней мере, знает магию, даже если это тело никогда ее не применяло.

Она взяла со стойки свою палочку и одним движением высушила себя. Она улыбнулась себе, чувствуя, как магия струится сквозь нее. Она все еще могла с легкостью применять ее. Остальное, как она знала, придет со временем.

Взмахнув палочкой, она открыла дверь в ванную, а затем призвала к себе покрывало и простыни. Она превратила их в нижнее белье, чулки и новое черное платье для верховой езды. Сапоги для верховой езды она использовала заново, ей и этих хватало.

Суматоха на первом этаже вывела ее из состояния минутной задумчивости. Она вышла из комнаты и снова спустилась по лестнице. К ее удивлению, Вормтиал вывел из строя мужчину и парировал заклинания женщины. Она на мгновение оценила ситуацию, прежде чем вмешаться.

«Нарцисса», - рявкнула она. «Хватит». Эффект был мгновенным. Нарцисса Малфой опустила палочку и стояла совершенно прямо и неподвижно. Она повернулась лицом к Волдеморту, в ее глазах застыл страх, но затем она просто моргнула.

«Кто ты?» спросила Нарцисса Малфой, направив палочку на Волдеморта.

«Именно тот, кого вы подозреваете», - ответил Волдеморт, ступая на первый этаж и подходя к матриарху Малфоев. «Только моложе».

«Ты умер», - сказал Люциус из угла, отползая к своим ногам. Нарцисса держала свою палочку направленной на Волдеморта.

«И вернулся», - сказал Волдеморт. «Проверь свои запястья. Наверняка ты почувствовал жжение. Наверняка вы заметили, как она снова погрузилась в кожу». Ни один из Малфоев не сделал ни малейшего движения, чтобы проверить свою кожу, но они обменялись взглядом, который сказал Волдеморту, что они оба заметили.

«Невозможно», - сказала Нарцисса.

«Очевидно, нет», - сказал Волдеморт, подходя к Нарциссе Малфой. Она не помнила, чтобы была ниже ростом, чем эта женщина. Но это было так. Она задумалась, насколько сильно ее восприятие исказилось из-за пребывания в облике рейфа.

«Ты вернулась, - задыхаясь, произнес Люциус.

«Не благодаря тебе», - ответил Волдеморт. «Ты, который утверждал, что входишь в мой ближний круг. Один из моих самых дорогих сторонников. И ты, Нарцисса, которая даже не попыталась вытащить свою сестру из Азкабана».

«Милорд», - начал Люциус. «Не было никаких слухов, не было...»

«Климат был неподходящий, мы не могли защитить их пытки Лонгбо...»

«Отговорки», - огрызнулся Волдеморт, и оба тут же умолкли. «Для того чтобы облегчить себе жизнь в связи с вашими жалкими неудачами».

«Мой Лорд», - начала Нарцисса, но Волдеморт отмахнулся от нее. Она прошла мимо Нарциссы и Люциуса и направилась в столовую со знакомым длинным столом. Малфои последовали за ней, опустив палочки. Чернохвост следовал за ними, держа свою палочку наготове.

«Люциус, - сказал Волдеморт. «Ты все еще пользуешься поддержкой в Министерстве, на которую всегда претендовал?»

«Конечно, мой Лорд», - быстро ответил он. «Я сохранил все свои связи, чтобы лучше служить вам».

«Чтобы служить себе», - поправил его Волдеморт. Люциус поморщился. «Неважно. Твоей первой задачей будет сделать так, чтобы Министерство не поверило мальчику Поттеру».

«Зачем, милорд?» спросил Люциус.

«Мальчик видел меня. Он знает о моем возвращении. Он расскажет Дамблдору. Дамблдор расскажет Фаджу. Мы должны убедить Фаджа, что это чепуха. Ты сможешь это сделать?» - спросила она.

«Думаю, да, - сказал Люциус.

«Фадж до ужаса боится Дамблдора, - сказала Нарцисса, когда они вошли в столовую. Волдеморт прошёл вдоль стола и сел на большой деревянный стул во главе, лицом к двери.

«Значит, мы сможем использовать это, чтобы сыграть их друг против друга», - сказал Волдеморт. «Садитесь».

Малфои уставились на нее. Чернохвост немедленно сел на место в дальнем конце длинного стола. Малфои заколебались. Люциус сел первым, справа от Волдеморта, на два стула ниже. Нарцисса выдержала паузу и села слева от мужа на место, которое должно было принадлежать Беллатрисе, выступавшей в роли буфера между ее мужем и Темным Лордом.

«Я постараюсь сделать все возможное», - сказал Люциус. «Фадж был в ужасе после Турнира. Крауча поцеловали по его приказу».

«Ужасная потеря», - промолвил Волдеморт. Она полагала, что у Крауча не хватит ума выкрутиться после возвращения мальчика. И, судя по всему, это не так. Он никогда не был особенно полезен, но ему не терпелось. А у нетерпения была своя польза.

«Однако это может поколебать Фаджа, - нахмурилась Нарцисса.

«Убедить его в обратном. Свалить все на Крауча-старшего. Он вытащил из Азкабана своего безумного сына. Одного отца-изгоя ему будет легче проглотить, чем одного Темного Лорда», - сказал Волдеморт.

«Да, учитель», - сказал Люциус.

«А теперь, - улыбнулся Волдеморт. «Посмотрим, кто появится? Нарцисса?» Она подняла правую руку ладонью вверх. Нарцисса заколебалась, похоже, осознавая глупость своего решения занять кресло сестры. Но через мгновение она протянула свое левое запястье, положив его на ладонь Волдеморта. Темный Лорд поднял палочку и ткнул кончиком в метку, пробившуюся сквозь рукав платья. Без слов она призвала своих последователей. Нарцисса вздрогнула от ожога, но не издала ни звука.

Из комнаты доносились негромкие хлопки: кто-то был в полном облачении, кто-то нет. Некоторые удивленно смотрели на главу стола, другие - нет. Через несколько мгновений около половины мест были заняты. Она пробежала глазами по столу, подсчитывая, кто явился, а кто нет, кто в тюрьме, а кто нет. После напряженного молчаливого момента она улыбнулась, что, казалось, расслабило комнату.

«С возвращением, - мягко сказала она, осматривая стоящих перед ней Пожирателей смерти. «А теперь давайте начнем сначала».

http://tl.rulate.ru/book/88418/5089137

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь