Готовый перевод Rebirth Into A Wolf: I Can See My Evolution Paths / Перерождение в волка: я вижу пути своей эволюции: Глава 116: Восстановление сил (1)

Земля была разорвана на части, оставив после себя огромные кратеры. Вдалеке виднелось несколько тонких белых костяных шипов.

Это была сцена, оставшаяся после битвы между двумя расами. Это был беспорядок, повсюду были пятна крови.

Поскольку отец-волк временно впал в кому, миссия командования была передана Су Мину, который обладал наивысшим авторитетом .

Глядя на четыре медвежьих трупа на поле боя, он думал о том, как справиться с последствиями .

Прежде всего, вес медведя и степень повреждения трупа определят, кто его понесет .

Самым тяжелым из них определенно был Ву. Его длина и рост намного превосходили трех других медведей, и он весил тысячу килограммов. Однако его внутренние органы были обнажены, что несколько уменьшило его вес.

После этого это был гигантский вибрационный медведь, гигантский медведь с костяными шпорами и гигантский золотой медведь. Этим трем медведям не вспороли животы, поэтому их вес не сильно отличался.

Далее, было необходимо подтвердить физическое состояние присутствующих волков, чтобы они могли лучше распределять свои задачи .

Су Хуэй ранее сражался в одиночку. Столкнувшись с нападением бурого костяного медведя, его передний коготь был случайно проткнут. Хотя кровотечение прекратилось и рана начала затвердевать, она все еще не зажила.

С другой стороны, у самого Су Мина было пять кровавых ран на животе во время битвы с Ву. Его травмы не были серьезными, и с помощью мороза Линга они пока не считались серьезными.

Су Мин не позволил членам волчьей стаи ждать слишком долго. Он быстро принял решение.

Сначала он привел волков к трупу Ву и позаботился обо всех открытых органах.

С одной стороны, он не хотел тратить еду впустую. С другой стороны, он хотел восполнить силы всех участников, чтобы они могли позже перемещать тела.

После еды Су Мин проинструктировал своего второго брата, который обладал [скоростью звука], сначала доставить отца обратно в пещеру и использовать лунную траву, чтобы исцелить его как можно скорее .

Получив приказ от своего третьего брата, его второй брат кивнул и бросился на позицию отца. Он подобрал это и использовал свою способность исчезать перед глазами волков.

После этого Су Мин поручил Су Хуэю и его старшему брату вместе отнести труп золотого гигантского медведя .

Два волка, один из них был обычного ранга и не был настолько силен. Другой был раненым человеком. Они могли использовать только свою силу, не разрывая свои раны.

Два волка прекрасно сотрудничали.

Что касается двух оставшихся, которые все еще были в хорошем состоянии, Линг и Су И отправились нести их отдельно. Бурый медведь с костяной шпорой и труп дрожащего бурого медведя.

Самого большого Ву все еще несли Су Мин и его брат. В конце концов, он был единственным волком среди участников, который мог выполнять функции тела в пять раз больше. Ему было бы намного легче перенести это.

Вот так волки начали двигаться .

Су Хуэй погасил пламя и потащил труп гигантского медведя вперед вместе со своим старшим братом.

Линг также бросился к Гигантскому медведю спереди и потащил его тело.

Су Мин вспыхнул белым светом и пронесся перед Ву. Он укусил тело медведя и пошел впереди волков, указывая путь.

Однако Су И была другой. Сначала она убрала свой контроль над тенью.

Затем она вытянула свою тень и сформировала гигантский Волчий коготь. Она схватила труп бурого медведя и потащила его за собой.

На этот раз ему не нужно было использовать свою силу. Это был один из способов, которым он использовал свою способность.

Потратив некоторое время, волки перетащили труп гигантского медведя на территорию. Издалека они могли видеть, как мать-волчица выбегает из пещеры.

Похоже, другая сторона услышала, что предметы были слишком тяжелыми, и пришла помочь волкам.

Однако, когда он увидел, что в группе был незнакомый волк, мать-волчица стала довольно бдительной .

Даже при том, что он видел, что другая сторона следовала за детьми, он все еще сохранял бдительность по отношению к не членам стаи .

Су Мин также знал, о чем думала мать-волчица. Когда они добирались до волчьего логова .., он рассказал всю историю матери-волчице и Лее.

Конечно же, после того, как Су Мин закончил объяснять, мать-Волчица временно подавила свои мысли и помогла своему старшему брату и Су Хуэю перетащить тело гигантского медведя обратно в пещеру .

После долгих усилий волки, наконец, оттащили тело бурого медведя ко входу в пещеру .

Маленькие волчата радостно выбежали из пещеры. Они проигнорировали опавшие листья и прикоснулись к телу гигантского медведя. Они даже хотели укусить его.

За день до этого они видели такого гигантского медведя. Они не ожидали, что братья-волки, которые вышли сегодня, вернут сразу четверых.

Глаза маленьких волчат были полны любопытства, когда они окружили тела четырех гигантских медведей.

Су Мин вздохнул. Он действительно не знал, были ли они здесь, чтобы помочь или причинить неприятности.

Пятеро маленьких волчат притихли только после того, как мать-волчица из команды посмотрела на них свирепым взглядом. Они послушно сдали свои позиции, чтобы волки могли перетащить тела в волчье логово.

После размещения четырех трупов бурого медведя в зоне хранения продуктов Су Мин использовал рот и когти, чтобы подробно рассказать о матери-волчице и опавших листьях, а также о ситуации битвы .

Из уст Су Мина два волка поняли трудности битвы, а также знали, какой большой вклад внес Линг .

http://tl.rulate.ru/book/88201/2923616

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь