Готовый перевод The Herb King / Король трав: Глава 164

В столовой все смотрели на рыжеволосую малышку, которая сидела на коленях у Этельвульфа. Она отказалась садиться на стул рядом с ним, поэтому он просто позволил ей остаться.

«Этельвульф, ваша дочь похожа на маленького ангелочка. Как ее зовут?» — обратилась Мелисса, нежно глядя на Оливию.

Этельвульф открыл рот, но…

«Меня зовут Оливия», — с энтузиазмом ответила малышка.

«Какое красивое имя!» — улыбнулась ей Мелисса.

«Похоже, ты уже приняла Таблетку Пробуждения. Испытала ли ты какой-либо дискомфорт после того, как стала Эспером?» — спросил Этельвульф. Он был рад, что ее мать разбудила ее Гегель. Эсперы живут дольше, чем обычные люди, так что у них будет больше времени провести вместе.

Мелисса слегка улыбнулась. После того как она стала Эспером, она почувствовала, что ее тело стало легче. Она словно помолодела. «С тех пор как я стала Эспером, все стало чудесно. Большое спасибо вам, сэр Этельвульф», — поблагодарила она за эту возможность.

Этельвульф улыбнулся ей. Затем перевел взгляд на Джунроуз. «Рано я сделал для тебя учебные материалы. Я отдам их тебе после завтрака», — сказал он.

«Да, сэр Этельвульф».

«Папа, еда!» Оливия показала на свой пустой рот, выжидающе глядя на него.

«Ай-ай. Вот твоя еда. Говори «ааа». Этельвульф мог только следовать ее требованиям. Она может выглядеть мило и очаровательно, но эта маленькая штучка — магический зверь 3 уровня! Она может вдребезги разбить стол, если захочет.

«Ааа», — послушно открыла рот малышка.

Ням-ням. Ням-ням.

Она прищурила глаза и покачала головой из стороны в сторону. Казалось, ей нравится то, как с ней обращаются.

Все смотрели на дуэт «отца» и «дочери» с улыбками на лицах.

После еды Этельвульф вручил все учебные материалы Джунроуз, кроме учебного материала Джейд Кристины. Она не хотела раскрывать себя, поэтому решил пока оставить ее учебный материал у себя. «Я уже вписал ваши имена в ваши бумаги, поэтому раздайте их всем. Вы должны изучить то, что я написал, поскольку они будут полезны для вашего развития», — сказал он.

Джунроуз схватила стопку бумаг и убрала их в свое кольцо для хранения. Ее кольцо для хранения было подарком от Этельвульфа, и она пользовалась им с тех пор. Хотя пространства внутри было немного, все же это было очень полезно для нее.

«Не беспокойтесь, сэр Этельвульф. Просто оставьте это мне», — уверенно похлопала Джунроуз себя по груди.

Этельвульф кивнул головой. «Вы можете идти».

Джунроуз поклонилась ему и вышла.

Затем Этельвульф отнес Оливию на открытую площадку. «Я научу тебя тут ходить. Сначала возьми меня за руку и привыкай к своим ногам», — сказал он ей.

Оливия кивнула и крепко взяла его за руку. Она все еще помнила, что вчера споткнулась, когда пыталась ходить. К счастью, Этельвульф поймал его, прежде чем он упал на землю. «Хорошо».

***

В особняке семьи Ургел Джули Айриш все еще читала книгу, которую ей дал Этельвульф. Она уже прочла ее пару раз, но по-прежнему была очарована уникальными идеями, написанными в книге. Его информация действительно стоила больше, чем 30% акций их винных магазинов.

Джули Айриш закрыла книгу и вздохнула, испытывая сложные эмоции. Впервые она испытала искреннее восхищение кем-то кроме своего покойного деда. «Он действительно таинственный человек. Неужели он действительно написал эту книгу сам?» — пробормотала она себе под нос.

Стук! Стук! Стук!

«Войдите», — сказала она, услышав стук в дверь.

В ее комнату вошел слуга и доложил ей. «Юная мисс, мы уже подготовили документы для передачи права собственности на винные магазины. Мы собрали все в этой папке», — слуга передал ей папку.

Хотя Джули является главой их семьи, все по-прежнему называли ее «юная мисс».

Джули Айриш взяла папку и просмотрела содержимое. Проверив все, она удовлетворенно кивнула. «Хорошо. Я поеду туда лично. У меня есть несколько вопросов к Этельвульфу, поэтому лучше, если я сама туда отправлюсь». Ее слова удивили слугу.

«Вам нужно, чтобы я подготовила свиту для вас?» — спросил слуга.

Джули Айриш покачала головой. «Нет необходимости в таких формальностях. Я просто возьму с собой нескольких охранников. Передайте Грейс, что она тоже поедет со мной. Можете идти».

«Да, юная госпожа». Слуга вышел из комнаты.

***

В подземной тюрьме императорского замка конечности Хью Уорда были прикованы толстыми металлическими цепями. Его тело было покрыто следами от плетки и кровавыми ранами.

Перед ним стоял герцог Барон. Он держал в руках плеть и смотрел на Хью с неприкрытой злобой. «Я спрошу тебя еще раз! Есть ли еще кто-нибудь в роду Уорд, кто переметнулся в "Северную гадюку"?!»

Хью медленно поднял голову. Он улыбнулся Барону, показав свои окровавленные зубы.

Веко Барона дернулось, и он ударил Хью плетью!

Пах!

Удар пришелся прямо в лицо мужчине, оставив на его лице длинную кровавую рану.

Хью стиснул зубы и застонал от боли. Цепи издавали лязгающие звуки, когда его тело корчилось.

«Не усложняй мне жизнь, Хью. Просто говори, и, может быть, его величество простит род Уорд!»

Хью посмотрел на Барона и пробормотал тихим голосом. «Я уже сказал тебе, что это только я! Я единственный человек, который переметнулся в "Северную гадюку"! Никто в нашем роду Уорд не знает об этом, кроме меня!»

Барон вздохнул и покачал головой. «Тогда тебе лучше надеяться, что его величество будет снисходителен к твоей семье», — сказал он, покидая подземную тюрьму, оставляя залитого кровью Хью в камере.

Хью пустым взглядом уставился в потолок и пробормотал еле слышно. «Если есть божество, умоляю тебя. Я возьму на себя грех всего рода Уорд, так что, пожалуйста, дай им шанс искупить свою вину...»

http://tl.rulate.ru/book/87863/3929713

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь