***
В основном сюжете игры в каждой главе есть свой главный герой. Главным героем «Главы 2» был Грациано, младший брат Франчески в этом мире.
(Этот мир и мир игры отличаются друг от друга. Первое отличие во второй главе заключается в том, что для протагониста игры Грациано — это тот, кого он впервые встретил несколько месяцев назад.)
В игре Франческа живет не в своем доме, а в далеком городе и возвращается в королевскую столицу в возрасте семнадцати лет. Тем временем Грациано приходит в семью уже после отъезда маленькой госпожи.
Поэтому Грациано в игре «дерзкий и грубый». С ним было «трудно иметь дело», он холодно относился к девушке.
(Однако…)
Франческа оглянулась, следуя за отцом по коридору королевского дворца. Грациано, шедший позади, поднял глаза и моргнул.
— ?
(Хе-хе-хе. Кошки тоже так наклоняют головы, когда видят что-то странное.)
На первый взгляд он кажется недружелюбным, но этот юноше уже много раз показывал свою снисходительность.
— Что такое, юная мисс? – Грациано встал прямо за Франческой и прошептал тихим голос. — Улыбаетесь прямо в лицо. У вас хорошее настроение.
(Нет-нет-нет. Грациано будет злиться, если я скажу ему правду.)
Было категорически запрещено сравнивать его с чем-то милым, поэтому девушка покачала головой.
— Н-ничего. Я подумала, что сегодня у тебя настроение лучше, чем в любые другие дни.
— У меня-то?
— В последнее время у тебя плохое настроение, и ты выглядишь каким-то раздраженным, разве не так? Я уверена, что это из-за Леонардо.
— …
Как только было упомянуто имя Леонардо, Грациано прищурился.
— Ничего подобного. Совсем-совсем нет.
(Не слишком ли беспокойный ответ, а…?!)
— Франческа, Грациано.
Сделав несколько шагов, глава семьи Кальвино оглянулся и посмотрел на этих двоих. Франческа и Грациано выпрямили спины.
— Мы почти подошли к залу аудиенции. Вы готовы встретиться с Его Величеством?
— Я никогда не видела Его Величество, поэтому нервничаю… но все в порядке, папа! Верно, Грациано?
— Я все еще не понимаю, зачем меня позвали. Глава семьи, вы уверены, что мне можно встречаться с Его Величеством?
— Это неважно. Сейчас ты самый подходящий человек из нашей семьи.
— …?
В отличие от Грациано, который подозрительно посмотрел на Кальвино, Франческа знала правду. Причина, по которой он «подходящий человек», вскоре станет известна. Отец остановился перед большой дверью.
— …Теперь мы предстанем перед Его Величеством.
Глава семьи Кальвино надел на руки свои перчатки и посмотрел на стражу, стоящую у двери. Как только они открыли двойные двери, то перед гостями предстала комната из мрамора.
Красная ковровая дорожка тянется к золотому трону. Спина человека, стоящего перед лестницей, принадлежит тому, кого Франческа и ее приближенные хорошо знают.
(Леонардо!)
Видимо, он прибыл первым и томился в ожидании семьи Кальвино и короля. Отец девушки выглядел удивленным, а Грациано и не скрывал своего отвращения. Франческа последовала за отцом в тронный зал, горько улыбаясь.
(Леонардо всегда намеренно опаздывает на подобные встречи. Но, похоже, на Его Величество это не распространяется, да?)
Глава семьи Кальвино встал на колени рядом с Леонардо. Франческа последовала его примеру, опустившись на колени позади и попытавшись склонить голову. В этот момент Леонардо небрежно оглядывается.
— !
Он подмигнул ей.
(Ого, подмигнул! Отлично, мы все больше походим на друзей…!)
Она улыбнулась и подмигнула в ответ. Этого достаточно. Леонардо, словно пытался сдержать смех, а затем снова посмотрел вперед. Грациано тоже встал на колени позади Франчески.
Наконец задняя дверь открылась и послышался звук шагов. Маленькие, легкие шаги приближались к ним. В конце концов, как только их хозяин сел на трон, гости услышали голос короля.
— …Рад видеть вас.
Его голос был высоким и мягким. Это не было похоже на голос взрослого мужчины, которого можно представить, услышав слово «король». Он был чистым, словно у ребенка, немного напоминая женский.
— Подними голову, Эвальд. Ты довольно долго пролежал в постели, дай-ка посмотреть, насколько хорошо восстановился, – первым делом голос мальчика обратился к главе Кальвино.
— Ваше Величество, я глубоко тронут вашей заботой обо мне.
— Да, твой цвет лица стал лучше, так что не стоит больше беспокоиться. Больше не смей заставлять так волноваться свою красавицу-дочь, хорошо?
Король беспокоится о главе семьи, словно тот маленький ребенок, а не он сам.
— И еще, молодой глава семьи Альдини, я слышал, что ты тоже был довольно безрассудным.
— Прошу прощения, Ваше Величество. Как верный подданный, я сделал то, что должен был.
— Ха-ха, ты единственный, кто солгал передо мной, королем этой страны.
(Да, я тоже думаю, что это ложь…)
— Франческа, тебе нравится в академии? – голос мальчика обратился к ней, склонившей голову.
— Да, Ваше Величество. У меня появились друзья, а дни стали более насыщенными.
— Ха-ха, это замечательно. Ребенок должен быть здоровым, игривым и учиться изо дня в день.
(Ребенок…!)
— Твой охранник тоже подрос. Дети действительно так быстро растут.
— Эти слова излишни, Ваше Величество.
Несмотря на то, что маленький ребенок называет его «дитя», Грациано, похоже, не обижается.
Король посмотрел на свои колени и высоким, чистым голосом объявил:
— Ну же, подростки, маленькие дети, не бойтесь и покажите свои веселые лица.
При этих словах Франческа и остальные подняли взгляд.
Человек, сидящий перед ними на троне, выглядел именно так, как представляла себе девушка, исходя из его голоса.
Маленький мальчик гордо восседал на своем небольшом троне. У него были короткие шелковистые волосы вишневого цвета, пухленькие щечки и стройные конечности.
А также большие глаза, длинные ресницы и маленькие губы. Этот необыкновенно красивый мальчик был королем страны. Лука Эмилио Кальдероне IX.
Но он не был восьмилетним мальчиком, как может показаться.
— Чувствуйте себе, как дома. Хотите пирожных? Идите сюда, дети.
— Ваше Величество, благодарю вас за добрые слова, но моя дочь немного нервничает…
— Не стесняйся, Эвальд. Я же давал тебе много сладостей, верно? – сказал король Лука и усмехнулся. — Все находящиеся здесь, словно милые внуки для такого столетнего старика, как я.
В это трудно поверить, но хоть Лука и выглядит как восьмилетний мальчик, но на самом деле ему сто двенадцать лет.
http://tl.rulate.ru/book/87832/4556564
Сказал спасибо 1 читатель