Готовый перевод Villain of my own novel / Злодей из моего собственного романа: Глава 43

- Это не инвентарь, а моя субпространственная магия, - ответил он с усмешкой, оставив Ишу в недоумении, какого она еще никогда не испытывала.

- А?

- Субпространственная магия… хм… вроде как часть пространственной магии, - пояснил Эшвар, но на лице Иши по-прежнему читалось недоумение.

- Пф-ф-ф, ха-ха-ха-ха-ха, - расхохотался Эшвар.

- Что? - уши Иши покраснели.

- Пф-ф-ф, ха-ха-ха, не волнуйся, я научу этому на одном из своих занятий, - сказал он и зашагал вперед.

- Сюда, - проговорила Иша, указывая в другое направление, нежели то, куда направлялся Эшвар.

- … - Эшвар с напряженным видом развернулся и пошел к Ише.

Я шел с Ишей, пока мы не подошли к приюту под названием «Солнышко». Он выглядел даже больше, чем дом Винни. Перед входом раскинулся сад, а на заднем дворе были горки, игровые домики и игрушки, повсюду бегали дети, и только одна девочка ходила так, будто она тут главная, присматривая за малышами словно взрослая.

- Почему? - пробормотал я, глядя на детей с недоверием.

- В смысле «почему»? - Иша, зайдя в приют, обернулась через плечо.

«Я имею в виду, они собираются...» - я оборвал свои мысли, нахмурившись, и последовал за Ишей.

- Привет, Мелисса, - поприветствовала Иша женщину, которая пыталась рассудить двоих дерущихся детей.

«Нет, ударь его снизу, апперкот!» - сжав кулаки, мысленно подбадривал я драчунов.

- Оу! - невольно воскликнул я, потому что другой мальчик прибегнул к нечестному приему и схватил своего противника за волосы.

- Сестрица Иша! - радостно завопил один из детей, заметив Ишу у дверей.

- Оу! - разочарованно выдохнул я, потому что дети перестали драться и бросились к Ише.

Женщина, которая остановила потасовку, посмотрела на Ишу так, будто увидела давно потерянную сестру, но не попыталась обнять ее, а вот дети – это совсем другое дело: они набросились на нее со всех сторон.

- Сестра! - воскликнули все в один голос. Всего в приюте проживало тринадцать детей.

– Ты опоздала.

Девочка с короткими каштановыми волосами и тёмно-карими глазами скрестила руки на груди и взглянула на Ишу, словно учительница на нерадивую ученицу.

– Ох, Анука! Ты так выросла! – воскликнула Исха и направилась к девочке.

«Анука? А! Разве это не означает "богиня войны"?» – вспомнил я и кивнул, соглашаясь. Это имя идеально подходило девочке передо мной.

– Я ничуть не выросла. Льстить не надо, ты опоздала! – спокойно сказала она Ише, словно разговаривая с избалованным ребёнком.

– Да, мэм. – сказала Исха.

– Пффф. Кхе-кхе, – я непроизвольно прыснул смехом.

– Да? Кто вы, сэр? – спросила женщина, склонив голову. У неё были иссиня-чёрные волосы, ярко-голубые глаза, она была одета в повседневную одежду и выглядела мило. А звали её...

– Мелисса, он пришёл со мной, – ответила Исха, нахмурив брови и не отводя от меня взгляда.

– Здравствуйте, мисс Мелисса. Я Эшвар Фрост, приятно познакомиться, – представился я, учтиво поклонившись.

– А? Ах, да! Я Мелисса, мне тоже очень приятно, – она тоже представилась, учтиво поклонившись.

...Я ярко улыбнулся, но атмосфера быстро стала неловкой, и я застыл как вкопанный, покрываясь испариной от смущения.

...Мелисса просто стояла и смотрела на меня, словно в тумане.

– Кхе-кхе-м. – Исха резко прочистила горло, нарушив неловкое молчание.

– Ах, извините, пожалуйста, проходите, – пригласила меня Мелисса, указывая на диван рядом с Исхой.

– Прошу прощения за вторжение, – я вошёл и сел на диван, решив не двигаться с места.

– Ты! – Анука проигнорировала Ишу и направилась ко мне, указывая пальцем.

– Да? – склонил я голову, озадаченный.

...Анука слегка помахала рукой у своего лица, пока Исха проходила мимо и садилась на противоположный конец дивана.

– Да? – наклонился я к Ануке, заметив, что она показывает.

– Ты не любишь детей, да? – прошептала она мне на ухо с хитрой усмешкой.

– Пффф, кхе-кхе, – Исха прочистила горло, пытаясь скрыть смех.

– Ого! А ты умный ребёнок, – сказал я с такой же хитрой усмешкой.

«Как будто я тебе позволю победить! Мухахахаха»

- Не волнуйтесь, я люблю умных детей, таких как вы, - произнес я.

Ануке хихикнула, услышав мои слова. Но следующее, что она сказала, заставило меня замереть.

- Фу, извращенец, - заявила Ануке с широкой ухмылкой.

[ПФФТ, хахахаха]

Иша громко расхохоталась.

- Ануке! Не смей так говорить со старшим братом, - тут же вступилась Мелисса, извиняясь за Ануке.

«Ура, Мелисса спасла положение», – мелькнула мысль, и я принял извинения.

«Смотри, что ты натворила», - мысленно я обратился к Ануке. Как будто прочитав мои мысли, она посмотрела на меня с выражением «Это твоя вина» и пожала плечами.

- А что мы здесь делаем? - тихонько спросил я у нее.

- Она приходит сюда хотя бы раз в день, чтобы показаться, - ответила Мелисса.

- О, понятно, - пробормотал я.

- ... Эм, а "старший брат" тоже умеет использовать магию? - спросила Ануке, делая акцент на словах "старший брат" и ухмыляясь.

- Конечно, - улыбнулся я и махнул рукой, создавая светящиеся голубые огоньки.

- Это все? - Ануке спросила насмешливым тоном.

Огоньки закружились по приюту, привлекая внимание детей, включая Мелиссу. Все окружили нас и завороженно смотрели на огоньки, которые превратились в снежинки и опустились им на носы.

Затем огоньки превратились в бегущую по воздуху лошадь, оставляя за собой шлейф снежинок. Все дети, кроме Ануке, с благоговением смотрели на лошадь. Ануке тоже смотрела на лошадь.

Я посмотрел на Ануке и направил лошадь за спины всех присутствующих детей. Когда внимание всех было приковано к лошади, я направил ее посмотреть на детей и покачал головой взад-вперед, сигналя им следовать за ней. Лошадь медленно двинулась по воздуху к заднему двору, а за ней последовал я и Иша.

Добравшись до заднего двора, лошадь лопнула, рассыпав тонны снежинок. Все дети обернулись и посмотрели на меня щенячьими глазами. Я усмехнулся и указал туда, где только что была лошадь. Иша и Мелисса выглядели озадаченными, но все же посмотрели в указанном мной направлении.

Вскоре вихрь снежинок поднялся и рассеялся, оставив после себя светло-голубого единорога. Он неторопливо подошел к детям, позволив им погладить себя. Вся лужайка наполнилась радостными криками и смехом.

Наконец, единорог приблизился к Ануке и наклонил голову, как бы предлагая сесть. Анука повернулась ко мне, и я кивнул. Она взобралась на единорога, который расправил крылья и взмыл в воздух, закружив над лужайкой.

- Кья-а! - взвизгнула Анука поначалу, но вскоре ее визг сменился счастливым смехом, и она полностью отдалась веселой поездке.

http://tl.rulate.ru/book/87815/6625821

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь