Готовый перевод I Became the Fiance of a Crazy Heroine / Я стал женихом сумасшедшей героини: Глава 37 часть 2

Резиденция маркиза де Франдик, рядом с главным входом.

Маркиза де Френдик была знатной семьей, которая долгое время была связана с герцогом Аделаирским.

Проведя так много времени вместе, они были крепко связаны и всегда поддерживали все, что делала герцогиня Аделаира.

В результате герцогиня Аделаирская была очень благосклонна к маркизе Френдайк, и у них было много обменов, не говоря уже о браке по расчету.

"Брат".

Сион приблизил свое лицо к ее лицу и издал тоненький голосок.

Клац наклонился, внимательно прислушиваясь.

"Почему ты зовешь меня?"

"Ты уверен, что хочешь этого?"

"Что?"

"Моя семья не в лучших отношениях с маркизой де Франдик, не так ли?"

"Какого черта. Все в порядке, я работаю над браком по расчету с герцогиней Аделаирской".

"Разве вы уже не пропустили одну семью?"

"Я хорошо знаком со старшим сыном этой семьи, и знаю, что вы помолвлены с мисс Ханетт, поэтому он милостиво удовлетворил мою просьбу".

Клац первым вошел в особняк в сопровождении служанки.

Сион последовал за ним и снова заговорил.

"Значит, господин дал тебе разрешение?"

"Он велел мне ехать, хорошо учиться и вернуться?"

"А маркиза де Франдик дала вам разрешение?"

"У нее много забот. Ее старший сын сказал, что будет учить вас, так что, конечно, у меня есть его разрешение".

"Какие у вас отношения со старшим братом?".

"Эмм... собутыльник?"

"Вы хотите, чтобы я учился фехтованию у собутыльника брата?"

"А чему еще ты не можешь научиться?"

"Я уже упустил возможности семьи, что мне делать, если я упущу и тебя?"

"Так ты не хочешь учиться?"

Сион на мгновение замешкался, затем задумался.

Конечно, обучение фехтованию стоит денег.

В отличие от магии, фехтованию было принято учиться самостоятельно или брать уроки у отставного рыцаря.

Конечно, их нужно было проверять по разным каналам, чтобы убедиться, что они умеют хорошо преподавать и заслуживают доверия.

"Вы можете доверять семье, но я не уверен, что вы можете доверять другому человеку".

"Молодой мечник хорошо известен в своем роду, я могу ему доверять".

Сион знал только одно о маркизе де Френдик.

Дворянин с фамилией Френдик, он в юном возрасте стал кардиналом Святого Ордена Кинезиена.

Говорили, что он был младшим сыном маркизы де Френдик, поэтому я предположил, что он был братом человека, с которым мне предстояло встретиться.

"Вы имеете в виду, что у вас есть навыки, верно?"

"...Что для тебя, мечника, означает умение?"

"Брат, разве я не говорил тебе на днях, что могу использовать только технику меча?"

"Ты знаешь, что тот парень сказал о тебе?"

"Что он сказал?"

"Он говорит, что не понимает, почему ты приходишь к нему за наставлениями".

Сион отвернулся, потеряв дар речи.

По лестнице торопливо спускался молодой человек.

Клац помахал молодому человеку рукой и поприветствовал его.

"Ты опоздал".

"Ты рано!"

"Это правда. Я хотел поскорее увидеть своего собутыльника".

"Этот старик......."

Молодой человек останавливается перед Клацем и поворачивается к Сиону.

Тот быстро понимает, кто это, и первым протягивает руку.

"Это твой брат, Клац?"

"Я никогда не встречал тебя раньше, Сион Регард".

"Я Хафнон Френдайк. До меня дошли слухи".

Хафнон слегка пожал руку Сиона, затем отстранил ее.

Его руки казались грубыми и мягкими для мечника.

Он подумал, не связано ли это с тем, почему его захотели учить фехтованию именно у него.

"Не хотите ли сначала пройти в гостиную, у меня есть для вас место".

Хафнон повел их вверх по лестнице.

Только когда они вошли в зал и им подали угощение, Хафнон снова заговорил.

"...Я не буду спрашивать тебя, почему ты хочешь учиться у меня фехтованию, ведь у каждого свои причины".

"Благодарю тебя за понимание".

"Я уверен, что сначала ты услышал об этом от Клаца, но не мог бы ты оказать мне услугу?"

"Ах... одолжение."

Сион отпил первый глоток, вспоминая слова Клаца.

Он предложил обучить его фехтованию без оплаты.

Он сказал, что поставит и другие условия, но если это не слишком большая просьба, он согласится. "Возможно, это легко для вас, Сион-сан, но для меня это также сложно". "Чего ты хочешь?" "Я хочу научиться умениям меча".

http://tl.rulate.ru/book/87186/3006341

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ахаха
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь