Готовый перевод I Became the Fiance of a Crazy Heroine / Я стал женихом сумасшедшей героини: Глава 34

(Наша первая глава с Корейского)

Соран медленно переводит взгляд на клинок, бормоча его название.

Серебристо-серое лезвие с тусклым свечением, бледно-желтая рукоять, время от времени вспыхивающий электрический разряд.

При достаточной магической силе этот меч мог бы излучать электричество при каждом взмахе.

Ты мог бы быть немного повежливее.

Соран привалился спиной к стене, хрипя от усталости.

Громовые молнии прокатились по его телу, но только снаружи.

Молнии били, чтобы проверить, насколько он достоин носить "Гвоздь", а не для того, чтобы убить того, кого проверяют.

Могу ли я теперь стать рыцарем?

Рыцарем называли тех, кто использовал магию для борьбы с демонами.

Те, кто не владел магией, либо вступали в ряды храмовников, либо присоединялись к армии королевства Алейн.

Но те, кто мог использовать магию, могли стать рыцарями и заслужить богатство и почет за свои деяния.

"Мы должны основать рыцарский орден".

Соран с детства мечтал основать рыцарский орден.

Я мельком видел, как группа рыцарей сражалась с группой демонов, и это зрелище осталось со мной на всю жизнь.

Возможно, поэтому моя цель - не стать могущественным рыцарем и прославиться, а собрать верных соратников и создать рыцарский орден.

...Не думаю, что у нас получится, слишком многого не хватает".

К сожалению, он не мог просто уйти.

Он только-только пробудил свои силы и только-только обзавелся гвоздем, поэтому не мог правильно со всем справиться.

Более того, нужно было путешествовать по королевству Алейна и искать людей, которые могли бы стать его спутниками.

"Это неважно... что теперь мне с этим делать?

Соран попытался пошевелить ногой, но она дрогнула, а затем затекла.

Он подумал, не подействовал ли на его тело удар молнии.

Она не чувствовала боли, но ощущения медленно угасали.

""Какая-то она странная".

Соран мягко рассмеялся и полностью лег.

Его реакция была немного неровной, но со временем он сможет стать мастером этого волшебного меча.

Пройдет немного времени, и он вскоре сможет склонить его к своей воле.

Соран медленно закрыл глаза и вскоре отключился.

Гвоздь стер свою форму и просочился в плоть Сорана.

Потоки тепла с неба начали медленно заполнять окрестности.

***.

Махаан, столица королевства Алейна.

Сион направлялся в Магическое общество вместе с Ханетт.

В больших городах, таких как Келидос, всегда существовали магические общества; в других городах их существование зависело от развития экономики и численности населения.

В столице магические общества были разделены между различными школами, каждая из которых соперничала с другой, чтобы набрать больше членов.

'Все они практически одинаковы... но некоторые из них лучше других'.

Сион планировал посетить все магические общества в столице.

Если бы Сион хотел увеличить количество магии за короткий промежуток времени, ему пришлось бы тренироваться в магической академии.

Конечно, он тоже мог изучать магию, но это была не самая важная часть обучения,

"Я либо научусь фехтованию, либо нет".

Он не мог полагаться на то, что магия будет вытекать или использоваться каждый раз, когда он окажется в затруднительном положении.

Пришлось бы тратить энергию нужно правильно ее использовать, и невозможно было всегда применить в бою поглощение магии.

Владение мечом было важно, но пока что он искал того, кто мог бы научить его при помощи Кальтса.

"Ты никогда не рассказываешь мне. Что случилось?

Сион посмотрел на Ханетт, настороженно отводя взгляд.

Ханетт подперла подбородок правой рукой и смотрела в окно.

'Я уверен, ты знаешь, что я сказал и.......'.

Сион отказался быть принятым в королевские рыцари, чтобы быть со своей невестой.

Он пытался убедить королеву, используя такие слова, как жизнь и клятва.

Но королеву было не так легко убедить, и он был вынужден привести Ханетт во дворец.

"Сестра".

"... А что?"

"Ты уверена, что не собираешься мне ничего рассказать?"

"Ничего не случилось."

"Ничего не случилось, и ты просто спустила это на тормозах?"

"Так ты продал меня, чтобы все было так плохо?"

"Я не продавал тебя. Я сказал тебе заранее, не так ли?"

"Ты сказал мне? Ты?"

Ханетт поворачивает голову и бросает на него свирепый взгляд.

Сион не отводит взгляда и невозмутимо продолжает.

"Я не присоединюсь к Королевским Рыцарям ради моей невесты. Разве ты не говорил, что скажешь это?".

" Приятель, ты шутишь? Посмотри, что ты наделал..."

Ханетт понизила голос, помня о кучере, управляющем каретой.

Она не хотела, чтобы кто-то узнал о том, что произошло во дворце.

Это было слишком постыдно, чтобы говорить об этом вскользь, и она лгала об этом бесчисленное количество раз.

"Как ты сказал, стать моим рыцарем, принести клятву... и... рисковать жизнью? Неужели так смешно надо мной издеваться?"

"Вот что значит жить для своей невесты".

"Ты так последователен в своих насмешках. Если ты такой замечательный, почему ты не поклялся мне?"

"...Никогда не знаешь, что может случиться потом".

Сион успокаивающе хмыкнул про себя, думая о том, что может сделать Ханетт.

При встрече с главным героем сбруйка вынуждена спасаться бегством.

Конечно, есть еще такая фактор, как она сама, но этого недостаточно, чтобы он думал, что она не убежит.

"Ха! Ты собираешься бросить меня и сбежать, да еще и солгал мне."

"Я не убегаю".

"Зачем человеку, который говорит, что он не принадлежит моему дому, говорить такое?"

"Мне нужно объяснять дальше? Почему ты думаешь, что я единственный, кто убежал бы?"

Ханетт делает паузу, размышляя.

Его глаза сузились, когда он понял, что она имеет в виду.

Он хотел придумать какое-нибудь оправдание, но у него уже был план, и он не мог отрицать его прямо.

" Боже... а почему я убегаю? Что я пропустила?".

"Я не знаю. Только ты знаешь, что у тебя в сердце, верно?"

" Если не знаешь, почему ты так говоришь?"

"Поэтому я и спросил тебя. Я могу убежать, и ты можешь убежать. Теперь ты понимаешь?"

Почему ты споришь со мной, когда ты совершил главную ошибку?"

"Ха... Я уже сказал тебе, что собираюсь сказать. Разве этого не достаточно?"

"Ты ошибаешься! Ты должен был поклясться или что-то в этом роде".

Глаза Ханнетт вспыхнули, и ее недовольство было весьма ощутимым.

Когда-то он обещал помочь, но его поведение вышло за рамки того, что она ожидала.

Если бы она не проявила инициативу, Сион был бы наказан соответствующим образом.

"Если я дам клятву, ты ее дашь?".

"Ты хочешь сказать, что сейчас дашь клятву? Ты бы дал ее на моем месте?".

"...Я не шучу, если ты хочешь, я могу дать ее тебе".

Сион мог дать клятву стать рыцарем для Ханетт и оберегать ее до самой смерти.

Но если человек, которому он поклялся, покинет его дом, это ничего не будет значить.

Более того, он знал, что Ханетт солгала, когда сказала, что даст клятву, поэтому не мог воспринимать ее всерьез.

"Забудь об этом, я не хочу давать эту клятву".

"Но я могу защитить тебя, пока мы вместе. Ты помнишь ожерелье?"

"Я в это не верю, и как ты собираешься мне помочь? Занимайся своими делами".

Ханетт отвернулась к окну и осторожно застегнула ожерелье.

Она верила каждой частице того, что сказал ей Сион.

Вот почему она вышла с ним из особняка и почему смогла преодолеть свой страх.

Она знала, что Сион сможет как-то защитить ее, как и тогда.

"Я не знаю, поверишь ли ты мне, но я пытаюсь увеличить свою силу ради тебя, разве ты не думаешь, что я смогу лучше защитить тебя, если стану сильнее, чем сейчас?"

"Ты хорошо говоришь. Если ты подумаешь об этом, то у тебя нет причин поступать так со мной....".

невестка".

Голос, холодный и протяжный, казалось, кружил по комнате.

Ханетт напряглась и медленно повернула голову.

В ее фиалковых глазах отражались ее собственные, в них был скорбный блеск.

"Это может быть брак по расчету, но это не меняет того факта, что ты моя подруга, и мне все равно, если ты не веришь в это, я буду защищать тебя до самой смерти".

Ханетт поджала губы, чувствуя, как дыхание перехватывает в горле.

Она не могла отвести взгляд от этих глаз, и чем больше она смотрела в них, тем больше чувствовала, что проваливается в них.

Она могла сказать, что он говорил серьезно, потому что в его голосе звучали эмоции.

'...Ты не ребенок'.

Некоторые вещи, которые говорил и делал Сион, были немного детскими.

Но, по большому счету, она только усиливала его, а не ослабляла.

Когда ей нужно было высказаться, она делала это без колебаний. Если ей нужно было что-то сделать, она делала это с позиции вратаря.

Ханетт прекрасно это знала, но намеренно делала вид, что не замечает.

'Мне не нужно было давать клятву.

Любой мог дать устное обещание.'

"Если ты его не давал, это была ложь".

Сион доказал свое обещание в первую очередь своими действиями, а во вторую - словами.

'Значит... ты не солгал.'

Ханет повернула голову, ее сердце немного отлегло.

Если быть честной, она чувствовала угрызения совести из-за того, что натворила во дворце.

Эмоции берут верх над нами, но она сказала, что рискнет жизнью перед королевой.

Возможно, теперь ее клятва будет что-то значить.

"Но если ты совсем уйдешь от меня, я не смогу замерзнуть. У меня не останется выбора, кроме как сдаться."

...Ты портишь настроение. Ты и вправду ничего не понимаешь, да?"

"Какое настроение?"

"Хаха... Что я могу сказать, ты же ребенок, в конце концов."

"Как ребенок может владеть мечом?"

"С хорошим оружием".

Сион на мгновение ошеломленно умолк.

К счастью, казалось, что это было сказано без раздумий.

"...Если у тебя есть хорошее оружие, ты можешь использовать энергию меча?".

"Я уверен, что есть один или два, если их поискать".

"Разве ты не должен сказать это после того, как найдешь их?"

"Я человек, у которого много дел, так что это было бы затруднительно".

Сион захихикал, потеряв дар речи.

Самое большее, что он мог сделать, это пойти в таверну и выпить, или потратить деньги в игорном доме.

Иногда он не выходил из особняка, но она подозревала, что это потому, что он не хотел утруждать себя работой.

"Уф... Разве у тебя нет кучи вещей, на которые можно потратить деньги?"

"У меня много работы, поэтому мне есть на что тратить деньги".

"Значит ли это, что у тебя много работы?"

"Это пустая трата денег".

"Это не похоже на то, что сказала бы моя сестра".

"Я лучше тебя обеспечена, своими золотыми монетами".

"Ну, теперь я могу себе это позволить".

"Что ты называешь возможностью позволить себе это?"

"Я беру, потому что могу".

"Хмф, это даже не смешно".

Сион улыбнулся и согласился.

Это не должно было быть смешно, но это было смешно.

Упряжь, казалось, возвращалась к своей первоначальной форме, и он подумал, не проявит ли она хоть какой-то интерес к тому, что он собирается сделать.

'Мы можем вместе научиться усиливать магию... Она наверняка поймет это, даже если я ей не скажу'.

http://tl.rulate.ru/book/87186/3000312

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь