Готовый перевод Dramatic Reading / Драматическое чтение: Глава 11.2.

Глава 11.2.

 

Инцидент с квиддичем завершил дневное чтение, а это, к сожалению, означало, что завтра будет все то же самое. Минерва не знала, что раздражало ее больше: то, что Сивиллу уволили, то, что с Северусом ничего не сделали, или просто факт того, что Долорес Амбридж все еще имела власть над этой школой. Все прошло не так плохо, как вчера, но это все еще был бардак. Также было раскрыто больше информации, в которой ей следовало попытаться разобраться.

 

Она была немного удивлена, когда Северус первым вошел в ее кабинет после занятий, но не стала задавать вопросов. Ей тоже было о чем с ним поговорить.

 

«Добрый вечер, Минерва, — сказал он. — Нам нужно поговорить».

 

«В самом деле, Северус, — ответила она. — Но чтобы ты знал, я жду скорого прибытия мистера Поттера с друзьями, так что...»

 

«Все нормально, Минерва. Мне так же нужно поговорить и с ними».

 

«О, правда? Что ж, тогда это должно сделать все проще. Но сначала мне нужно спросить... — она встала со стула и нависла над ним, глядя на него так, будто он был сбившимся с пути учеником. — Ты применял легилименцию к мистеру Поттеру?»

 

Северус стоял на своем, хотя ему пришлось заставить себя не закатывать глаз: «Нет, Минерва, — настаивал он. — Я знаю, что иногда произвожу такое впечатление на людей, но до этого года я не использовал легилименцию на Поттере или любом другом студенте».

 

«А головная боль мистера Поттера?»

 

«Почти наверняка это был Квиррелл. Могу с уверенностью заявить, что это был не я».

 

«Очень хорошо. Тогда остается только вопрос о твоих методах преподавания».

 

«А у тебя есть проблема с моим методом преподавания?» — спросил он.

 

«Не смотри на меня свысока, Северус, — огрызнулась Минерва. — У тебя были серьезные проблемы с преподаванием с того дня, как ты начал здесь работать. Например, твой вопиющий фаворитизм своему факультету, чтобы получить Кубок Факультетов».

 

«Учитывая предубеждение против Слизерина со стороны большинства остального персонала, я бы сказал, что это разумная позиция».

 

«И тот факт, что Слизерин выиграл или выиграл бы Кубок Факультетов без вмешательства Альбуса в течение десяти из последних четырнадцати лет — это просто совпадение?»

 

«Случались и более странные вещи, Минерва. Кубок школы в любом случае всегда являлся прославленным популярным соревнованием. Заметь, что я выдаю отработки по обоснованным причинам и не чураюсь давать их своим студентам».

 

«Ты более справедлив с отработками, чем другие, Северус. Но я не думаю, что назвала бы тебя справедливым. И дело не только в дисциплине. А в том, как ты проводишь свои занятия. Как правило, ты даже не пытаешься читать лекции. Твое крайне непрофессиональное поведение по отношению к любому студенту, которого ты считаешь недостаточно одаренным в своем классе. И я имею в виду не только Поттера. Хотя каждый раз, когда ты говоришь о нем, ты ведешь себя так, будто вместо этого говоришь о его отце».

 

Северус резко открыл рот, чтобы ответить, но слова застряли у него в горле. Откровения последних двух дней были слишком велики, чтобы он мог их игнорировать. «Ты права, — признал он. — Я неправильно оценивал Поттера с тех пор, как он пришел в эту школу. Если бы я знал о его прошлом, я бы относился к нему иначе».

 

«Ты имеешь в виду, если бы обращал внимание, — сказала Минерва. — Тем не менее, ты подвергаешь Лонгботтома, Финнигана и других почти такому же обращению».

 

Северус усмехнулся: «Лонгботтом и Финниган — ходячие катастрофы в классе».

 

«Это не оправдание тому, чтобы быть плохим учителем».

 

«Я никогда не претендовал на то, чтобы быть хорошим».

 

«Ты никогда не пытался быть хорошим!»

 

Они оба замолчали на минуту. В конце концов Северус спросил: «Какое тебе до этого дело?»

 

«Мы оба знаем, что есть все шансы на то, что Альбус не вернется в качестве директора после сегодняшних разоблачений, даже если Фадж и Амбридж будут смещены, — сказала Минерва. — Я знаю, что Альбус не мог уволить тебя из-за твоего уникального положения и таким образом дал тебе почти полную свободу действий, но меч рубит в обе стороны Северус. Так же как Альбус не мог тебя уволить, так и ты не можешь уйти. И если я буду руководить этой школой, когда все это закончится, я смогу найти творческие способы усложнить тебе жизнь. И это не будет предполагать изгнание из школы».

 

Снейп закипел. Он ненавидел быть в положении, когда другой человек имел над ним так много власти. А за последние дни это случалось достаточно часто. То, что Минерва настаивала на своем, только больше его раздражало. «Чего ты хочешь?» — спросил он.

 

«Приложи существенные усилия, чтобы стать хорошим учителем. Веди себя профессионально перед студентами. Делай свою работу, Северус. Это все, о чем я прошу».

 

Он уже собирался дать свое неохотное согласие, когда в дверь постучали: «Профессор... — начала было Гермиона Грейнджер. — Ой, извините. Мы можем вернуться позже».

 

«Не нужно, мисс Грейнджер. Мистер Поттер, мистер Уизли, — сказала Минерва. — Нам всем здесь нужно поговорить. Пожалуйста, входите».

 

Трое студентов неловко вошли и сели. В особенности они смотрели на Северуса, вероятно, недоумевая, почему он здесь был. Снейп заговорил первым: «Мистер Поттер, сегодня утром у меня был интересный разговор с профессором Амбридж о том, где она нашла эту свою книгу».

 

«О, ты узнал ответ?» — с нетерпением спросила Минерва.

 

«Нет. К сожалению, эта женщина была достаточно умна, чтобы знать окклюменцию. Я не думаю, что она заметила, как я пытался заглянуть в ее мысли».

 

Гарри нервно заерзал на стуле.

 

«Мистер Поттер, профессор Амбридж дала мне одну подсказку относительно происхождения ее книги. Она сказала, что профессор Дамблдор был прав, когда сказал, что «в Хогвартсе тот, кто просит помощи, всегда её получает». Вы представляете, что это может значить?»

 

Минерва задумалась над этим комментарием. Это была одна из обычных банальностей Дамблдора, которую она в то время не считала имеющей какое-либо практическое значение. Если кто и знал о каком-то скрытом значении этой фразы, так это Гарри Поттер, но она была разочарована. Он в замешательстве посмотрел на них двоих и сказал: «Нет, профессор. Он сказал это нам с Роном в прошлый раз, когда его уволили, а позже Фоукс пришел ко мне в Тайную комнату, но к книге это не имеет никакого отношения».

 

«Если только Амбридж не имела в виду, что Хогвартс каким-то образом помог ей», — заметила Гермиона.

 

«Ни за что, — сказал Рон. — Зачем Хогвартсу помогать Амбридж, даже если он может?»

 

Глаза Гарри медленно расширились: «Потому что она... попросила?» — сказал он.

 

Все трое студентов уставились друг на друга. «Черт возьми, ты же не думаешь...?» — спросил Рон.

 

«Комната…?» Гермиона вздрогнула. Они все замолчали.

 

«Мистер Поттер, если вам есть что сказать, говорите», — нетерпеливо сказал Снейп.

 

«Есть...», — Гарри выжидательно посмотрел на Гермиону.

 

«На седьмом этаже есть потайная комната, — сказала она. — Если вы пройдете мимо нее три раза, она превратится в любую комнату, какую попросите».

 

«Действительно? — удивилась МакГонагалл. Она никогда не слышала ни о чем подобном. — И вы думаете, что профессор Амбридж могла наткнуться на эту комнату, которая предоставила ей книги?»

 

Гермиона пожала плечами: «Мне нужна правдивая история Гарри Поттера? Это могло произойти».

 

«Но как могла появиться книга из будущего? — спросил Снейп. — Книга, содержащая сон, который мистер Поттер якобы сам не помнил. Кстати, мистер Поттер, вы помните упомянутый в ней сон?»

 

Гарри покачал головой: «Нет, сэр. Однако я в это верю. Это звучало так, будто это действительно могло мне присниться, да и все остальное в книге было правдой».

 

«Вообще-то, профессор, у меня есть теория на этот счет», — сказала Гермиона.

 

«Правда?»

 

Гермиона ненадолго удивилась тому, что Снейп знал о путешествиях во времени, но не стала сдерживаться. Она пустилась в сложное объяснение того, как работает путешествие во времени, которое она, должно быть, почерпнула либо из магловской литературы, либо из многочисленных незаконных экспериментов со своим маховиком времени. Она говорила о петлях во времени и событиях, вызывающих сами себя, и вещах, которые в основном сводились к тому, что Гарри издал книги в будущем и каким-то образом отправил их обратно в прошлое, чтобы Амбридж могла заполучить их. От всего этого, честно говоря, у Минервы разболелась голова.

 

Северус, однако, все прекрасно понимал. Прочитав в детстве несколько рассказов Роберта Хайнлайна, которые его родители, вероятно, не должны были позволять ему читать в этом возрасте, он, вероятно, разбирался в путешествиях во времени лучше, чем большинство Невыразимцев. Теория Грейнджер отлично подходила.

 

http://tl.rulate.ru/book/87183/2868273

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь